буквица славянская поэтическая история азбуки с азами церковнославянской грамоты
Буквица славянская поэтическая история азбуки с азами церковнославянской грамоты
Н.П. Саблина. Буквица славянская. Поэтическая история азбуки с азами церковнославянской грамоты. |
Изучению графики в средних и высших учебных заведениях по объективным причинам уделяется не слишком много времени. Между тем проблем, достойных пристального внимания и способных вызвать живой интерес у учащихся (как, впрочем, и у самого широкого читательского круга) здесь много.
При чтении рецензируемого пособия встает вопрос о его жанре. Строго говоря, это, конечно, не учебная грамматика церковнославянского языка, и не монография по русской графике. Это некий синкретичный жанр, который сама Н.П. Саблина определяет как «поэтическую историю азбуки с азами церковнославянской грамоты».
И надо признать, что именно такие пособия являются наиболее перспективными в области учебно-методической литературы, которая служит просветительской цели. Ибо они сочетают в себе в целом непротиворечивую научную информацию, многообразный и чрезвычайно познавательный фактический материал, доступное изложение и хорошее художественное оформление.
* Новейшие разыскания, связанные с вопросами о порядке появления двух славянских алфавитов и о наличии письменности в докирилло-мефодиевский период представлены, например: Цуркан Р.К. Славянский перевод Библии: происхождение, история текста и важнейшие издания. СПб., 2001. С. 53-80.
Раздел «Русский извод церковнославянского языка» (с.21-23) посвящен развитию на Руси старославянского языка русского извода (редакции, варианта, разновидности), то есть церковнославянского языка, и, конечно, разновременным трансформациям исконного алфавита при сохранении его основного корпуса.
Для отдельных букв приводятся правила дифференцированного употребления: есть простое, есть якорное и ять; он польское, он простое и омега; зело и земля и проч. Они в виде схемы помещены в конце каждой страницы книги, что стало удачной методической находкой Н.П Саблиной.
Изредка в книге встречаются иные сведения грамматического характера: о церковнославянских ударениях и чередованиях, о принципах расподобления графического расподобления одинаково звучащих форм и нек. др.
В книге Н.П. Саблиной многократно подчеркивается необычайное богатство морфем церковнославянского языка и его возможностей для производства новых слов. См., например, словообразовательно-этимологические гнезда с вершинами естественный –> естество, преестественно; живый –> живоначальник, животоносный, животворный; щедрый –> щедролюбец, щедродатель и т.д.
В очерках имеются небольшие церковнославянские словарики. В них включено толкование важнейших богослужебных и храмовых терминов (кивот ‘ковчег Завета, святыня, остекленные рамы или шкафчики для икон’, лития ‘краткое молитвословие об усопших’, Патерик ‘сборник житий святых’), а также слова, которые отличаются от современных русских набором лексико-семантических вариантов (значений). Тем самым лишний раз подчеркивается преемственная связь двух языков: достояние ‘люди, которые принадлежат Богу’, лик ‘собрание поющих, хор, сама песнь’, растерзающий ‘разрывающий’.
Отдельной проблемой, которая, к сожалению, не нашла отражения в книге Н.П. Саблиной, является орфография собственных имен в церковнославянском языке, которая, как правило, отталкивается от греческого языка, откуда заимствованы многие русские слова.
Без сомнения, словари церковнославянских слов и ономастические блоки имеют самостоятельное лингвистическое, общефилологическое и культурно-историческое значение.
Настораживает сомнительная, местами запутанная терминология, что, к несчастью, стало общим недостатком учебно-методической литературы: одна и та же лингвистическая система, используемая в современной богослужебной практике, неправомерно называется и древнеславянским (болгарским), и старославянским, и древнеславянским, и староцерковнославянским, и церковнославянским языком.
Очень обидна в такого рода пособиях неверная постановка диакритических знаков в церковнославянских текстах.
Хочется думать, что все имеющиеся в пособии погрешности обусловлены исключительно ориентацией на школьную аудиторию.
Причастные его труду,
Чрез целый ряд веков, чрез столько поколений,
И мы, и мы его тянули борозду
Среди соблазнов и сомнений.
И в свой черед, как он, не довершив труда,
И мы с нее сойдем, и, словеса святые
Его воспомянув, воскликнем мы тогда:
«Не изменяй себе, великая Россия!
Не верь, не верь чужим, родимый край,
Их ложной мудрости иль наглым их обманам,
И, как святой Кирилл, и ты не покидай
Великого служения славянам. »
Буквица славянская поэтическая история азбуки с азами церковнославянской грамоты
Буквица славянская. Поэтическая история азбуки с азами церковнославянской грамоты. Н. П. Саблина
ISBN: | 978-5-9903415-6-2 |
Автор: | Саблина Н. П. |
Бумага: | офсет |
Вес: | 438 г |
Год издания: | 2013 |
Гриф: | ИС 11-112-1345 |
Издательство: | Покров ПРО |
Количество страниц: | 192 |
Переплет: | твердый |
Размер книги: | 170 х 245 х 15 мм |
«Буквица славянская» знакомит читателя с происхождением и древним рисунком букв, воспитывает эстетическое и морально- этическое отношение к буквам нашего алфавита как к священным.
В «Буквице» рассматриваются в единстве церковнославянские и собственно русские слова и выражения, пословицы и поговорки, духовные стихотворения русской классической литературы и церковнославянские цитаты из евангельских текстов. Стремясь как можно более доступно раскрыть содержание буквенного имени, автор формирует навыки поиска однокоренных слов, знакомит с этимологическими связями и происхождением данного слова, его грамматическими особенностями.
Книгу можно рекомендовать всем читателям, интересующимся историей русского языка.
Содержание
Предисловие
Как письмена устроились
Первоучители и просветители славян святые равноапостольные Кирилл (Константин) и Мефодий
Как письмена устроились
Русский извод церковнославянского языка
От аза до ижицы
Азбука церковнославянская
Азъ
Буки
ВЪди
Глаголь
Добро
Есть
ЖивЪте
ЗЪло
Земля
Иже
И десятеричное
Како
Людiе
МыслЪте
Нашъ
Онъ
Покой
Рцы
Слово
Твердо
Укъ
Икъ
Ферть
ХЪръ
Омега
Отъ
Цы
Червь
Ша
Шта
Еръ
Еры
Ерь
Ять
Ю
Я
Юсъ малый
Кси
Пси
Ɵита
Ижица
Азбучная молитва
Азбучная молитва
Азбучная молитва Константина Преславского
Азбучная молитва из книги В. Кулина «Славянорусская азбука»
Покаянная азбучная молитва из Азбуковника XII века
Список литературы
Перечень сокращений названий книг Священного Писания
Перечень стихотворений
Буквица, созданная по законам на основе Знаний о матрице Мироздания.
В настоящей работе речь пойдет о древнем славянском Алфавите русов – «Славянской буквице», которая состояла из 49 символов (буквиц) и его сакральных тайнах. Будет показан «Изначальный вид» этого Алфавита, который мы построили по законам матрицы Мироздания вслед за древними мудрецами славян. Разговор пойдет о бесценном сокровище нашей страны и народа.
«Изначальные виды» большого ряда алфавитов древности мы показали в ряде работ на сайте. Практически все они были созданы мудрецами древности на основе Знаний о матрице Мироздания. Алфавиты не «придумывали» — их создавали или строили по определенным законам на основе Знаний о матрице Мироздания. Алфавит из 49 славянских буквиц не исключение. В статье мы повторим работу мудрецов древности и покажем, построенный нами по этим законам «Изначальный вид» этого Алфавита.
Славянская Буквица
Введенiе
«Буквица — это именование одного из алфавитов славянских, применявшихся на обширной территории, принадлежавшей русам. Также существовали руница (жреческое письмо), глаголица (торговое письмо), черты и резы (простейшие из письмен) [1] …
Самой большой была Всеясветная грамота, которая состояла из 147 символов. Каждый символ нёс в себе образ — независимо от системы, буквица или глаголица, обозначение одинакового звука несло в себе одну смысловую нагрузку, а также числовое значение, что обосновывалось Верой и представлением о небесных и земных Конах (не путать с законами, хотя сейчас именно это слово передаёт смысл понятия, изначально противоположного). Буквица известна нам лучше всего — под именем Кириллицы, обрезанная и подчищенная от лишних букв, звуков, а «до кучи», и от Образов, срытых за этими символами.
Древнеславянская Буквица имела 49 Буквиц. Современный Алфавит — только 33 буквы, да и то в письме используется только 32 буквы.
Рис. 1. Древнеславянская Буквица имела 49 Буквиц.
Для перевода Библии на наш язык византийские монахи (родом из Болгарии, ближней соседки империи ромеев) Кирилл и Мефодий переделали нашу древнеславянскую буквицу, а непонятные им буквы убрали (т.е., которых не было в греческом). Непонятными эти буквы были ещё и потому, что звуки, ими обозначаемые, в греческих словах не встречались. У греков и поныне всего 24 буквы. Ярослав Мудрый своей мудростью убрал еще одну букву — внешняя политика требовала …
Реформатор Пётр I, вводя «гражданский» шрифт, убрал пять — под благовидным, как теперь говорят, предлогом облегчить книгопечатание единым стандартом письма.
Карамзин ввёл в обращение букву Ё взамен давно убитой Ёты — современники его ещё писали, как говорили: «iолка», «серiозный» (вспомним английское serious — калька!), «слiозы» (избыточность письма ради передания звука). Таким образом многие причастия на «-енный» перешли в разряд устаревших и потеряли истинный смысл — например, «изумлЕнный» — означало «обезумевший»… Пушкин ещё писал с «-енный»: так, в «Руслане и Людмиле»:
Колдун, колдуньей ободрЕнный,
Развеселясь, решился вновь
Нести к ногам девицы пленной
Усы, покорность и любовь.
Николай II устранил еще три — среди них, правда, были и греческие «кси» и «пси», в языке употреблявшиеся реже некуда и только в словах греческого происхождения.
После революции 1917 Луначарский убрал три буквы (Ять, I, Фита) и серьёзно понизил в правах Ер (Ъ). Революционные матросы изымали из типографий все литеры с неугодными буквами, как символы ненавистного царского режима. Вместо — Ера предлагалось ставить апостроф… Репринтные издания книг начала 1920-х годов содержат эти самые апострофы в память об изнасиловании азбуки.
Советский языковед Л.Успенский в «Слове о словах» описал это событие с истинно коммунистической точки зрения, да ещё подкрепил расчётом, который сейчас практикуют американцы: подсчитал среднее количество букв «Ъ» в дореволюционном издании «Войны и Мира», из чего сделал вывод, что 3,4 % книги засорено ненужным знаком в конце слова, а ведь, представьте себе, сколько бумаги израсходовано впустую на писание только этих клятых твёрдых знаков… На деле же этот знак обозначал звук-связку после твёрдого согласного, своеобразное придыхание, завершавшее слово, ни «о», ни «а». Мы его и сейчас выговариваем, только не обозначаем никак. А Образ буквы был — Творение. То есть словам, таким образом, придавалось естество, материальный вес.
Обучение в царских гимназиях тоже не способствовало любви к родной азбуке: дети изнывали, уча «слова на Ять», не понимая уже их смысла и надобности дополнительной буквы… А поговорка «Фита да ижица — розга к телу ближится» сама за себя говорит. Слов с «ижицей», кстати, в русском языке малым-мало, и десятка не наберётся, и в основном это слова, где ижица заменяет греческий Ипсилон: сvмволъ, мvро, сvнодъ, vссопъ, смvрна, Сvмеонъ, Еvгенiй (Да, это «Евгений» — греческое имя, эта же буква пишется и в греческом слове «Евангелие»). Употреблялась ижица только в церковных книгах, в светской литературе её изжили давным-давно.
Справедливости ради, упомянем: некоторые священнослужители РПЦ берегут обрывочное знание о дореволюционной орфографии и старой азбуке. Той последней, из 36 знаков, оставшейся от Николая II. Образов, правда, не вкладывают в это — неугодно Богу. Зато правописание слов сохранили.
Наконец, Луначарский убрал образы из Буквицы, оставив только фонемы, т.е. язык стал без образным = безобразным. Эта кастрация языка ведёт к деградации не только языка, но и ума людей, которые пользуются этим языком.
Нынче в детских книжках, описывающих старую Азбуку, учение Образной, дореволюционной грамоты представляется сложным, неприятным делом:
Сидит ученик, читает по буквам: «Мыслете-аз-мыслете-аз». Что получилось? Оказывается, «мама». Ох, трудно азбуку выучить! Попробуй запомнить, когда писать «иже», а когда «и с точкой»; когда нужна «фита», а когда «ферт». — (Я познаю мир «Культура», М., АСТ, 1996, стр.21)
Мило, не правда ли? К слову, серия «Я познаю мир» отличается самым устрашающим верхоглядством из всех популярных изданий для детей того времени.
А вы знаете, что означает вот это – «Аз-Буки-Веди»? «Я буквы знаю», говорит нам умная книжка. Представляете — три буквы скрывают в себе целую фразу! А если копнуть глубже… и «Буки» — это вовсе и не Буки, а БОГИ… получается – «Аз Боги Веди» — «Я Богов Ведаю»! Образное раскрытие даёт ещё более потрясающий, одухотворённый текст: «Я, Воплощённый на Земле Бог (человек, осознающий себя) Богов (высшие сущности и миры) Ведаю (понимаю сердцем, душой, чувствую своё единство с ними)».
В серии фильмов «Игры Богов» также приводятся следующие осмысленные фразы (теперь Вы понимаете, отчего Буквица записана в квадрате 7 на 7):
Рис. 2. Вариант прочтения буквиц по квадрату 7х7 – первая строка по горизонтали: Азъ Боги Веди Глаголь Добро Есть Есмь — Ас Бога Ведает Глаголя Добро, что Есть Жизнь (бытие, существование) (Вот вам и смысл жизни)
Рис. 3. Вариант прочтения буквиц по квадрату 7х7 – вторая строка по горизонтали: Живете Sело Земля Иже Iжеи Iнитъ Гервь — Жизнь Обильная на Земле, Гармонирует и с Вселенной и с Общиной, создавая Древо Мироздания (а вот основание мировосприятия — помните скандинавский Иггдрасиль?)
Рис. 4. Вариант прочтения буквиц по квадрату 7х7 – первый столбец слева по вертикали: Азъ Живете Како Слово Ци Ять Ёта — Ас Живёт Как Слово Цельное Снизошло и Утвердилось Повсеместно (провозглашение и обоснование обычаев).
Рис. 5. Вариант прочтения буквиц по квадрату 7х7 – шестой столбец слева по вертикали: Есть Iнитъ Покой Херъ Еры Енъ Ижица — Бытие Общинное Покоится на Путях, Соединяющих Всё Естество (природу) (основание общественного уклада).
Рис. 6. Вариант прочтения буквиц по квадрату 7х7 – по диагонали слева направо вниз: Азъ Sело Мыслете Оукъ Еръ Енъ Ижа — Ас Весьма Мудр, Устои Творя Родовые во Времени (а это — обоснование целей и задач жизни предков).
Понравилась статья? Подпишитесь на канал, чтобы быть в курсе самых интересных материалов
Буквица славянская. Поэтическая история азбуки с азами церковнославянской грамоты. Н. П. Саблина
| Артикул: 06998 Формат(мм): 170*10*240 Количество страниц: 192 Год издания: 2014 ISBN: 978-5-9903415-6-2 Гриф ИСРПЦ: 11-112-1345 Количество в упаковке: 15 Издательство: Покровъ Все книги этого издательства Тип обложки: мягкая [Товар временно отсутствует в продаже] |