Риджа эдерим что значит
rica ederim
1 rica
— a ricada bulunmak — обраща́ться с про́сьбой; проси́ть кого
size bir ricam var — у меня́ к вам про́сьба
□ rica ederim! — прошу́ [вас]!, пожа́луйста!
2 aceleştirmek
işi aceleştirmeni rica ederim — прошу́ тебя́, уско́рь дела́
3 af
af buyurun, affınızı rica ederim — прошу́ проще́ния, прости́те
af dilemek — а) проси́ть проще́ния; б) юр. проси́ть о поми́ловании
af dışı bırakılmak / kalmak — не подлежа́ть амни́стии
genel af — о́бщая амни́стия
özel / hususî af — комиссова́ние
siyasî af — полити́ческая амни́стия
affa uğramak — а) быть прощённым; б) быть ми́лованным / амнисти́рованным
kardeşinin vazifeden affı kararlaşmış — уже́ при́нято реше́ние об отстране́нии его́ бра́та от занима́емой до́лжности
4 af
atfınızı rica ederim! — прошу́ [ва́шего] извине́ния!
af dışı bırakılmak или af dışı kalmak — не подлежа́ть амни́стии
5 ileride
ileride bunu göz önüne tutmanızı rica ederim! — прошу́ в бу́дущем име́ть э́то в виду́!
ileride göreceğimiz veçhile — как мы уви́дим да́лее
6 rica
ricada bulunmak — обраща́ться с про́сьбой; проси́ть кого
bir ricam var — у меня́ одна́ про́сьба
7 rica\ etmek
8 teşekkür\ ederim
9 bílmukabele
10 eylemek
davet eylemek — приглаша́ть
emir eylemek — прика́зывать
rica eylemek — проси́ть
11 kadar
avuç içi kadar yer — ме́сто с ладо́нь
yumruk kadar — [разме́ром] с кула́к
o kadar sevindi ki. — она́ так обра́довалась, что.
aslan kadar kuvvetli — си́льный как лев
çöl kadar geniş — тако́й широ́кий, как пусты́ня
senin kadar çalıştı — он рабо́тал сто́лько же, ско́лько и ты
istediğin kadar al — бери́ сто́лько, ско́лько хо́чешь
teşekkür ederim, onu almış kadar oldum — благодарю́, я его́ как бы получи́л
bir yıl kadar — о́коло одного́ го́да
bir ay kadar — приблизи́тельно [оди́н] ме́сяц
gara kadar — до вокза́ла
saat ona kadar sokaklarda gezdi — до десяти́ часо́в он гуля́л по у́лицам
12 teşekkür
teşekkür etmek — благодари́ть
13 ehemmiyetle
ehemmiyetle rica etmek — убеди́тельно проси́ть
14 ittiba
□ emrine ittiba ederim — я повину́юсь твоему́ веле́нию; я испо́лню твоё приказа́ние
15 şeref
kadehi şerefe kaldırmak — поднима́ть рю́мку за здоро́вье (в честь) кого
şeref addetmek — счита́ть за честь
şerefim adına yemin ederim — кляну́сь че́стью
şeref bahş(a) — де́лающий (ока́зывающий) честь
meclisimize —
şeref bahş etmek — ока́зывать честь
şeref bulmak — удосто́иться че́сти
şeref işi — де́ло че́сти
şeref kıtası — почётный карау́л
şeref meselesi — вопро́с че́сти
şerefe nail olmak —
şeref vermek — оказа́ть честь
askerî şeref, askerlik şerefi — во́инская честь
kespi şeref etmek — заслужи́ть честь
o şeref bana ait — э́та честь ока́зана мне
şeref yeri — почётное ме́сто
16 tebrik
tebrik kartı — поздрави́тельная откры́тка
tebriklerini sunmak — приноси́ть свои́ поздравле́ния
□ bayramınızı tebrik ederim — поздравля́ю Вас с пра́здником
□ Yılbaşınızı tebrik ederim — поздравля́ю Вас с Но́вым го́дом
17 temenni
temennide bulunmak — жела́ть, пожела́ть
temenni sıygası — грам. оптати́в, жела́тельное наклоне́ние
□ temenni etmek — а) жела́ть; б) проси́ть, моли́ть
□ muvaffakiyetler temenni ederim — жела́ю успе́ха
18 teşekkür
□ teşekkür etmek — благодари́ть
□ teşekkür ederim! — благодарю́!, спаси́бо!
См. также в других словарях:
rica etmek — (birine) dilemek Rica ederim, odamdan çıkınız, ben böyle şeylere tahammül edemem. P. Safa … Çağatay Osmanlı Sözlük
zahmet olmazsa — rica ederim yerine kullanılan bir nezaket sözü … Çağatay Osmanlı Sözlük
Idioma turco — Turco Türkçe Türk dili Hablado en Turquía … Wikipedia Español
Vocabulario turco — Expresiones comunes En el idioma turco podemos encontrarnos las siguientes expresiones que se emplean profusamente en la vida diaria: ● Merhaba Hola ● Alo o efendim (respondiendo al teléfono) ● Efendim mi estimada persona (una forma educada de… … Enciclopedia Universal
billahi — is., Ar. billahi 1) Vallahi 2) İnan olsun anlamında kullanılan bir söz Rica ederim komiser Efendi, dedi, ben billahi paradan puldan kaçınmıyorum. R. N. Güntekin Birleşik Sözler vallahi billahi … Çağatay Osmanlı Sözlük
lütfen — zf., Ar. luṭfen 1) Birinden bir şey isterken dilerim, rica ederim anlamında kullanılan bir söz Lütfen yukarıya teşrif buyurun beyefendi! O. C. Kaygılı 2) mec. İstemeyerek, gönülsüz bir biçimde Aylarca sonra lütfen uğradı … Çağatay Osmanlı Sözlük
mahzen — is., Ar. maḫzen Yapılarda yer altı deposu Bakanlığın bu değerli birikimini tozlu mahzenlerden çıkarıp hiç değilse bir defa okumasını rica ederim. H. Taner … Çağatay Osmanlı Sözlük
muhaberat — is., ç., Ar. muḫāberāt Haberleşmeler, haberleşme dolayısıyla yapılan yazışmalar Bu yolda cereyan etmiş olan muhaberattan bazılarını arz etmekliğime müsaadenizi rica ederim. Atatürk … Çağatay Osmanlı Sözlük
tazelemek — i 1) Yenisiyle veya tazesiyle değiştirmek Barmenle yardımcısı boşalan kadehleri tazeliyorlardı. Ç. Altan 2) Bazı yiyecekleri, bayatlamışken kaynatıp taze duruma getirmek 3) nsz Bir işi bir daha yapmak, tekrarlamak Hoca bir kere daha tazeleyince… … Çağatay Osmanlı Sözlük
zahmet — is., Ar. zaḥmet Sıkıntı, güçlük, yorgunluk, eziyet, meşakkat Yalnız rica ederim, bir an için bir zahmet ve fedakârlık daha yapın. H. F. Ozansoy Atasözü, Deyim ve Birleşik Fiiller zahmet çekmek zahmet etmek … Çağatay Osmanlı Sözlük
af buyurun! — 1) affedersiniz, affınızı rica ederim anlamında bir söz Efendimiz, af buyurun, boynumuz kıldan incedir. F. F. Tülbentçi 2) alay halt etmişsiniz anlamında bir söz … Çağatay Osmanlı Sözlük
Моя твоя понимай: несколько фраз на турецком, которые вам точно пригодятся
Казалось бы, в Турции нетрудно обойтись и без турецкого: персонал в отелях говорит по-русски, на рынке можно воспользоваться калькулятором, а в крайнем случае турок позвонит своему русскоязычному другу, чтобы он перевел вашу просьбу. Но общение будет гораздо приятнее и, что называется, продуктивнее, если выучить хотя бы несколько вежливых фраз на языке гостеприимной страны — они несложны в произношении, зато очень украшают беседу и радуют местных жителей.
Merhaba! [мерхаба] — Здравствуйте!
Günaydın! [гюнайдын] — Доброе утро!
İyi günler! [ийи гюньлер] — Добрый день!
İyi akşamlar! [ийи акшамлар] — Добрый вечер!
İyi geceler [ийи геджелер] — Спокойной ночи!
Selamün aleyküm! [сэля́мюн але́йкюм] — Мир тебе!
Aleyküm selam! [але́йкюм сэля́м] — И тебе мир!
Nasılsınız? [на́сылсыны́з] — Как вы?
Siz nasılsınız? [сыз на́сылсыны́з] — A вы как?
Iyiyim [ийим] — Я в порядке, iyi [ийи] — Хорошо
Ne yapıyorsun? [нэ япыйо́рсун] — Что делаешь? Как дела?
Ne var ne yok? [нэ вар нэ йок] — Как дела? что нового?
Teşekkür ederim [тэщекю́р эдэри́м] — Благодарю, спасибо
Sağ ol [са́ ол] — Спасибо
Hoşça kalın [хо́шча калы́н] — До свидания, счастливо оставаться (так прощается уходящий)
Güle güle [гюле́ гюле́] — До свидания (так прощается остающийся). Полный вариант: güle güle git, güle güle gel — Уходи смеясь, приходи смеясь.
Rica ederim [риджа́ эдэри́м] — Пожалуйста (в ответ на спасибо)
Ne demek [нэ дэмэ́к] — Не стоит благодарности, не за что
Lütfen [лютфэн] — Пожалуйста (в просьбах)
Başarilar! [башарылар] — Удачи!
Kolay gelsin [колай гельсин] — Пусть будет легко! (пожелание удачи в каком-то деле)
Ellerine sağlık [эллерине саалык] — Здоровья твоим рукам! (благодарность повару или хозяйке)
Boşver [бошвер] — Забудь, неважно, не обращая внимания. Boşver boşver — Проехали
Подробный путеводитель по Мармарису
Дорогие друзья!
Если вам понравился сайт или вы считаете, что он интересен и полезен, вы можете оказать посильную помощь в развитии проекта.
Вы можете перечислить любую сумму на следующие кошельки Webmoney: R324500515818, E400125867102, Z106909833856.
Все средства пойдут на развитие сайта и написание новых статей.
Спасибо за внимание.
3. Благодарность на турецком языке
Мы уже научились здороваться и прощаться и даже знакомиться на турецком языке. Турки очень любят со всеми знакомиться и разговаривать на разные темы. Теперь мы узнаем, как выразить благодарность за что-либо.
3. Благодарность
Teşekkür ederim. | Тешеккюр эдерим | Благодарю |
Sağolun | Саолун | Спасибо (при обращении на «вы») |
Sağol | Саол | Спасибо (при обращении на «ты») |
Teşekkürler | Тешеккюрлер | Спасибо |
Çok teşekkür ederim | Чок тешеккюр эдерим | Большое спасибо |
Bir şey değil | Бир шей деиль | Не за что (не стоит благодарности) |
Rica ederim | Риджа эдерим | Пожалуйста (в ответ на спасибо) |
Buyurun | Буйурун | Прошу (при ожидании просьбы, обращение на «вы») |
Buyur | Буйур | Прошу (при ожидании просьбы, обращение на «ты») |
Если вы хотите получать новые статьи сайта, узнавать о курсах валют, событиях и новостях Мармариса, подпишитесь на RSS или получайте их на электронную почту! А также все новости сайта, все события и погода в Мармарисе теперь в нашей ГРУППЕ ВКОНТАКТЕ! Присоединяйтесь!
Теперь поделиться интересной статьей с другом проще простого!
Просто нажмите кнопочку любимого сервиса!
Риджа эдерим что значит
for example:
if you thank someone, he/she will probably reply «rica ederim»
if you want to be polite while asking for something, you can say lütfen
rica ederim means «you’re welcome» while lütfen means «please»
for example:
if you thank someone, he/she will probably reply «rica ederim»
if you want to be polite while asking for something, you can say lütfen
Символ показывает уровень знания интересующего вас языка и вашу подготовку. Выбирая ваш уровень знания языка, вы говорите пользователям как им нужно писать, чтобы вы могли их понять.
Мне трудно понимать даже короткие ответы на данном языке.
Могу задавать простые вопросы и понимаю простые ответы.
Могу формулировать все виды общих вопросов. Понимаю ответы средней длины и сложности.
Понимаю ответы любой длины и сложности.
Решайте свои проблемы проще в приложении!
( 30 698 )
Риджа эдерим что значит
Evet(эвэт) — Да
Hayır(хайир) — Нет
Teşekkür ederim!(тешекюр эдерим) — Спасибо! (я благодарю)
Teşekkür ederiz!(тешекюр эдериз) — Спасибо! (мы благодарим)
Çok teşekkür ederim!(Чок тешекюр эдерим) — Большое спасибо!
Rica ederim! (риджа эдэрим) — Пожалуйста! (в обращении на «ты»)
Rica ederiz! — Пожалуйста! (на “вы“) (официальный ответ)
Bir şey değil! (бир шей дейиль) — Не за что! (более неофициальный ответ)
Merhaba!(мераба) — Здравствуйте!
Merhabalar!(мерабалар) — Здравствуйте! (при более почтительном обращении)
Gün aydın! (гюн айдын) — Доброе утро!
İyi günler!(ийи гюнлар)— Добрый день! (при приветствии и при прощании)
İyi akşamlar!(ийи акшамлар) — Добрый вечер! (при приветствии и при прощании)
İyi geceler! (ийи геджелер) — Доброй ночи! (при приветствии и при прощании)
İyi rüyalar!(ийи рюйалар) — Приятных сновидений!
Hoşça kal!(хошча кал) — До свидания! (на “ты“) (говорит уходящий)
Hoşça kalın!(хошча калын) — До свидания! (на “вы“) (говорит уходящий)
Güle güle!(гюле гюле) — До свидания! (говорит остающийся)
Görüşürüz!(герюшюрюз) — До встречи! Увидимся!
Kolay gelsin!(колай гелсин) — Пожелание легкой работы
İnşallah!(иншалла) — Даст бог! Надеюсь!
Maşallah!(машалла) — Аллилуйя! Молодец! (когда свершилось что-то хорошее)
Aferin! (аферин)— Молодец!
Affedersiniz!(афэдэрсиниз) — Извините!
Özür dilerim!(езюр дилерим) — Прошу прощения!
Lütfen(лютфэн) — Пожалуйста (при просьбе, например, при заказе)
Afiyet olsun!(аффиет олсун) — Приятного аппетита! Кушайте на здоровье! (говорится и до, и после еды)
Çok yaşa!(чок яша) — Будьте здоровы! (чихающему)
Şerefe!(шерефэ) — За здоровье! (тост)
Tamam!(тамам) — Хорошо! Ладно! Договорились!
Tabii (ki)!(таби ки) — Конечно (же)!
Anlaştık!(анлаштык) — Договорились!
Memnun oldum!(мэмнун олдум) — Рад (приятно) познакомиться!
Hoş geldiniz!(хош гяльдиниз) — Добро пожаловать!
Kaç yaşındasınız?(кач яшиндасыныз?) — Сколько вам лет?
… yaşında(яшинда): … лет:
Yirmi yaşındayım.(йирми яшиндайим) — Мне двадцать лет.