С помощью русского языка что можно передать

8 выразительных средств языка, которые разнообразят твою речь

С помощью русского языка что можно передать. Смотреть фото С помощью русского языка что можно передать. Смотреть картинку С помощью русского языка что можно передать. Картинка про С помощью русского языка что можно передать. Фото С помощью русского языка что можно передать

Как ты, наверное, уже догадался, разнообразить твою речь помогут средства художественной выразительности. О них мы и расскажем в этой статье, а еще вместе с тобой разберемся, когда их можно и нужно использовать, а в каких случаях этого делать не стоит.

1. Сравнения

Сравнение — образное выражение, которое построено на сопоставлении двух предметов, понятий или состояний, обладающих общим признаком, за счет которого усиливается художественное значение первого предмета.

Цель, для которой люди используют сравнение, — как можно полнее раскрыть образ конкретного предмета через его общие признаки с каким-либо другим. «Пыль стоит столбом» по-другому — пыль стоит КАК столб. Как видишь, в сравнении не всегда присутствуют вспомогательные слова (как, будто, словно, точно и др.), но всегда упоминаются как минимум два предмета, которые сравниваются друг с другом.

Иногда достаточно всего лишь одного емкого сравнения, чтобы дать четкую, подрбную характеристику предмету или явлению.

2. Метафоры

Метафора — одно из самых распространенных средств художественной выразительности, которое используется в повседневном общении. Некоторые метафоричные выражения настолько прочно вошли в наш лексикон, что мы уже не выделяем их в разговоре и воспринимаем как нечто привычное.

Метафора — это оборот речи, который строится на употреблении слов и выражений в переносном смысле на основе какой-нибудь аналогии, сравнения. К примеру, текущую воду мы часто называем бегущей, — понятное дело, просто сравнивая ее движение с бегом. Или вот еще очень наглядный пример: часы стоят (или идут). Это выражение так часто употребляется нами в быту, что мы и не задумываемся, что на самом деле это — сравнение.

Метафора помогает сделать речь живой и яркой. Но ей категорически нельзя злоупотреблять, иначе эффект будет просто разгромным. Большое количество метафор, особенно если в твоей речи они сталкиваются с прямым значением слов, явно не сделает твою речь интересной, а только перегрузит ее. К тому же напыщенный, пафосный стиль повествования будет отвлекать человека от основного смысла, который ему хотели донести первоначально. Что сказать: всему нужно знать меру.

3. Эпитеты

Эпитет — это образное определение, которое подчеркивает какое-либо характерное качество или свойство предмета или явления. Часто это прилагательные или наречия, и очень редко — существительные.

Примеры эпитетов: «золотая осень» — прилагательное в этом случае выражает не материал, из которого сделан предмет, а его характерное качество — золотой = желтый. Грустная береза, задумчивый шелест, яркая речь — все это эпитеты, позволяющие человеку лучше понять атмосферу и настроение, представить у себя в голове определенную картинку.

С помощью русского языка что можно передать. Смотреть фото С помощью русского языка что можно передать. Смотреть картинку С помощью русского языка что можно передать. Картинка про С помощью русского языка что можно передать. Фото С помощью русского языка что можно передать

4. Аллегория

Буквально этот термин переводится как «иносказание», поэтому аллегория — это иносказательное изображение какого-либо явления действительности. Аллегория очень распространена в искусстве: живописи, театре, литературе и т. д.

Считается, что самым первым, кто стал активно использовать этот прием в своих произведениях, был баснописец Эзоп.

5. Синекдоха

Не пугайся незнакомого названия — синекдоха усиливает выразительность языка и придает речи обобщающий смысл за счет переноса названия от общего к частному. Отличительная особенность синекдохи в том, что она может заменять множественное число на единственное. Например, «И слышно было до рассвета, как ликовал француз» — строки М. Ю. Лермонтова: здесь единственное число — «француз» — подразумевает множественное.

Синекдоха чаще всего используется в публицистике, но ей есть место и в устной речи — только вот не во всех случаях она бывает уместна. Например, в деловом общении лучше воздержаться от употребления таких приемов. А на письме категорически нельзя использовать синекдоху в научном стиле.

6. Олицетворение

Олицетворение — это прием, который основывается на наделении неодушевленных предметов человеческими качествами. Чаще всего олицетворения можно встретить в стихотворениях: «деревья проснулись», «ветер шепчет» или «рояль поет».

Глагол в данных случаях выступает как средство оживления — он создает впечатление, что предмет находится во взаимодействии с человеком. При помощи олицетворения можно расширить свои описательные возможности и выразить отношение к предмету разговора.

Предложения, в которых употребляются олицетворения, мы слышим ежедневно, хоть зачастую и не замечаем этого. Единственное, что нужно запомнить: олицетворений должно быть в меру, а так — пользуйся, не переусердствуй.

7. Гипербола

Гипербола — это образное выражение, которое несет в себе непомерное преувеличение. Оно может касаться размера, значения, силы и других качеств предмета/явления/человека. У гиперболы есть противопоставление — литота. Она, напротив, выражает непомерное преуменьшение всего вышеперечисленного.

Вот несколько примеров гиперболы: «сто лет не виделись!», «тысяча извинений!», «сотый раз говорю», «напугал до смерти». Понятное дело, что говорить сто раз об одном и том же как минимум странно, а не видеться сто лет и случайно встретиться снова — вообще невозможно, но такие впечатляющие выражения помогают усилить эмоциональность и сделать речь более красочной.

С помощью русского языка что можно передать. Смотреть фото С помощью русского языка что можно передать. Смотреть картинку С помощью русского языка что можно передать. Картинка про С помощью русского языка что можно передать. Фото С помощью русского языка что можно передать

8. Перифраза

Перифраза — упоминание объекта не путем его называния, а через описание. Чтобы сразу стало понятно: врачи — это «люди в белых халатах». Или вот еще пример: «Люблю тебя, Петра творенье!» равнозначно фразе «Люблю тебя, Санкт-Петербург!» Мы не называем город, но даем некий намек, описываем его, и само прямое упоминание становится не нужным.

Перифразы используются нами в речи повсеместно: «братья наши меньшие», «черное золото», «белая смерть» и т. д.

Источник

Сочинение Великий и могучий русский язык

Великий русский язык живёт и развивается. Один из лучших писателей двадцатого века Константин Георгиевич Паустовский сказал о нашем языке, что он живой как жизнь и может обогащаться ежеминутно. Проверим это утверждение на практике.

Многие столетия русский язык был языком национального общения между народами разных национальностей сначала на территории Российской империи, а затем и Советского Союза. Он стал родным для сотен миллионов человек. На нём слагались прекрасные литературные произведения, которые стали достоянием культуры России. Русским языком владеют представители разных народов в различных странах. Разве мог бы язык, не имеющий развития, позволить себе такой размах? Конечно же, нет.

С развитием торговых и культурных связей между странами языки обогащаются новыми словами из различных языков. Однако, большее заимствование происходит, когда развивается техника, производство различных машин и механизмов, связь, компьютерная и космическая отрасли. В нашем языке за тридцать с небольшим лет возник огромный пласт подобных заимствований и неологизмов, пришедших, преимущественно, из английского языка. Кроме того, и в другие языки мира вошли русские слова: космонавт, спецназ, пирожки, названия блюд и т.д. Производя подобные поглощения, люди разных стран лучше понимают друг друга. Этому способствуют также различные культурные мероприятия: фестивали, конкурсы, гастроли лучших театральных и музыкальных коллективов.

Внутри языка также происходят различные фонетические, морфемные и морфологические явления. Исчезают старинные формы произношения некоторых слов, изменяются их грамматические признаки. Например, слово рояль в девятнадцатом веке употреблялось в форме женского рода, сейчас он используется в мужском роде. А некоторые слова, имеющие различное написание и произношение утратили свою двоякость, к примеру, слово «галоши» раньше произносилось с первым глухим согласным звуком [к], теперь же подобное не встречается.

Словом, русский язык живёт, как некий организм. Устаревают и уходят из употребления слова, обозначающие старинные предметы и явления. Появляются новые слова, которые связаны с изменениями в жизни людей. Однако, по-прежнему, общеупотребительная лексика остаётся основным пластом языка. Она и выносит основную функцию русского языка. Поэтому на протяжении столетий, несмотря на изменения границ и государств наш язык остаётся одним из самых развитых, ярких и живых среди других наречий.

2 вариант

Величие русского языка подтверждается не только этим примером, но и произведениями многих классиков русской литературы и писателей других народов, отдающих должное русскому языку. Это можно отнести к творениям Александра Сергеевича Пушкина. Мы читаем у него, что поэтическое слово подобно голосу пророка, однако, прежде чем «глаголом» жечь сердца людей, он сам должен стать верным служителем божьего слова, проповедником его воли. Это значит, что роль русского слова огромна, оно способно повести за собой людей, воодушевить их, наполнить жизнь нравственным смыслом. О величии и могуществе нашего языка рассуждает и Иван Сергеевич Тургенев в своём известнейшем стихотворении «Русский язык». Писатель сравнивает язык с кладом, с достоянием, данным нам на все времена предками, Он завещан нам, их потомкам. Кроме того, Тургенев подчёркивает необыкновенную силу и мощь родного языка, которую мы можем понять, находясь вдали от родной земли. Он станет поддержкой и опорой для каждого честного человека, которого волнует судьба родной земли.

Могущество языка определяется количеством людей не только говорящих на нём, но и желающих изучать его. Известно, что до 1991 года он был государственным языком около трёхсот миллионов людей. Кроме того, он и сейчас является родным языком нескольких сотен миллионов людей. Русский язык изучается во многих странах мира, он остаётся языком мирной политики, богатейшей литературы и высокой морали, нравственности, идеалов людей.

Однако, существуют страны, в которых русский язык так ненавистен, что запрещен для использования на официальном уровне. Это видно на примере Украины, в Прибалтике, республиках Средней Азии. Однако, запрет на использование родного языка приводит к протесту и изгнанию людей из страны. Как видим, противники использования нашего языка бояться его влияния, считают его грозной силой, с которой необходимо бороться.

Сочинение рассуждение

Любимый и родной русский язык; какой он огромный, разнообразный, сложный и особенный. Вспоминаются строки высказывания Ивана Сергеевича Тургенева о «великом, могучем, правдивом и свободном русском языке!». Как бы мы уже ни привыкли к нашему языку, и как бы не считали его абсолютно обычным, всё же если подумать, то русский язык действительно интересный и многогранный язык.

Стоит только вспомнить ту возможность в точности и красочности передать кому-то свою мысль. Столько различных синонимов, каждый из которых может чудесно описать ту или иную вещь: такой большой наш родной язык. А если подумать о звучании? Как же гармонично и красиво звучит речь, до чего же прекрасными могут быть слова, и это когда-то доказал Пушкин, а затем и многие другие русские писатели, которые с помощью своих стихотворений привносили некую красочность и живописность в звучание русского языка. Как это впечатляет!

В мире насчитывается очень много языков, которых считают популярными, красивыми, разнообразными, но ни один не сравнится с оригинальностью и невероятностью русского. Даже если английский считается международным, то и он даже близко не стоит с нашим языком, ведь история, глубинность русского легко может впечатлить любого иностранца, будь он англичанином или китайцем.

Также читают:

Картинка к сочинению Великий и могучий русский язык

Популярные сегодня темы

Главный герой поэмы «Цыганы» А.С. Пушкина Алеко предстает перед читателями в образе человека с высокими моральными принципами

Аглая Епанчина является одной из главных персонажей произведения. Писатель представляет Аглаю двадцатилетней девушкой, воспитанной в уважаемой генеральской семье, избалованной родительским вниманием, но при этом умной

Картина Василия Перова «Последний кабак у заставы», была написана в 1868 году, ее создание пришлось на предреволюционный период, именно в то время начинались первые сдвиги

Печорин находится две недели в казачьей станице, офицеры привыкли вечерами собираться и играть в карты. Однажды вечером, они начинают разговор о том, что у каждого есть судьба, которая написана на небесах.

Тема лагерной жизни раскрывается автором в произведениях разного жанра, в том числе в рассказах, в документальных историях («художественных исследованиях»), в драме, в сценариях для кино.

Источник

Будь умным!

Работа добавлена на сайт samzan.ru: 2015-07-05

С помощью русского языка что можно передать. Смотреть фото С помощью русского языка что можно передать. Смотреть картинку С помощью русского языка что можно передать. Картинка про С помощью русского языка что можно передать. Фото С помощью русского языка что можно передать

С помощью русского языка что можно передать. Смотреть фото С помощью русского языка что можно передать. Смотреть картинку С помощью русского языка что можно передать. Картинка про С помощью русского языка что можно передать. Фото С помощью русского языка что можно передать

;text-decoration:underline;background:#ffffff»>Язык как средство общения

;background:#ffffff»>Язык – ;background:#ffffff»>основное средство общения людей ;background:#ffffff»>. При помощи языка люди общаются друг с другом, передают свои мысли, чувства, желания. Как средство общения, язык связан с жизнью общества, с народом – носителем данного языка. Общество не может существовать без языка, как и язык вне общества. Вместе с развитием общества развивается и изменяется язык. Изменения в общественной жизни находят отражение в языке. «>

;background:#ffffff»>Язык ;background:#ffffff»>возник в глубокой древности ;background:#ffffff»> в процессе совместной трудовой деятельности людей. Он помогал людям понимать друг друга, сообща трудиться, обмениваться накопленным опытом и знаниями. «>

;background:#ffffff»>Язык ;background:#ffffff»>тесно связан с мышлением и сознанием ;background:#ffffff»>. Знания об окружающей действительности, которые люди приобретают в процессе труда, закрепляются в языке – в словах, словосочетаниях и предложениях. С помощью языка люди передают свои знания, опыт от поколения к поколению. «>

;background:#ffffff»>Каждый язык ;background:#ffffff»>представляет собой сложную систему ;background:#ffffff»>. Элементы этой системы тесно связаны между собой и образуют подсистемы в языке: фонетическую, морфологическую, лексическую и синтаксическую.

«>Связь языка с историей и культурой народа «>

«>Владение языком, умение общаться, добиваться успеха в процессе коммуникации являются теми характеристиками личности, которые во многом определяют достижения человека практически во всех областях жизни, способствуют его социальной адаптации к изменяющимся условиям современного мира.

«>Как средство познания действительности язык обеспечивает развитие интеллектуальных и творческих способностей, развивает абстрактное мышление, память и воображение, формирует навыки самостоятельной деятельности, самообразования и самореализации личности.

«>2. Связь языка и мышления

«>
Эта связь бесспорна.

«>Язык как таковой возник очень давно. Много тысяч лет назад люди приспособили свой артикуляционный аппарат для общения, для передачи информации друг другу.

«>Например, если заглянуть в российскую историю, то мы увидим, что в период после революции, во время становления новой государственности из обихода уходило множество слов, но еще боль шее количество приходило, их придумывали как отражение всего нового, что появилось в жизни людей.

«>А началось все с того, что начало меняться человеческое сознание. Все великие ораторы начиная с Античности, были великими мыслителями. Это были люди, которые создавали нормативный литературный язык. У этих людей было философское мышление, поэтому мы до сих пор пользуемся их трудами. Литературные, культурные и научные теории и определения, созданные ими тогда, актуальны до наших дней и являются основой для современных наук.

«>Не только язык является отражением мышления и окружающего мира людей, но и наоборот. Например, люди, изучающие иностранные языки, мысля, думают, ведут какие-то внутренние диалоги только на родном языке, потому что только он может полностью представить их картину мира. Вот почему нельзя овладеть иностранным языком в совершенстве.

«>Ещё советские языковеды исходили из того положения, что язык и история народа тесно связаны друг с другом.

«>В этом отношении они продолжали научную традицию, которая была заложена при осознании языка как меняющегося во времени явления и которая прошла через все последующее развитие науки о языке, обогатившись пониманием социальной роли языка. Это последнее потребовало того, чтобы исторический подход к изучению языка перестал замыкаться собственно языковыми рамками и был поставлен в связь с историей общества. Иными словами, речь ныне идет не просто об истории языка, а об истории языка как общественного явления.

«>Этот вопрос можно рассматривать в двух направлениях. Одно направление устанавливает зависимость языка от общего культурного состояния народа. Исследование этого вопроса имеет много общего с проблемой связи языка и мышления. Другое направление изучает зависимость структурных особенностей отдельных языков от конкретных форм культуры данного народа. В этом случае иногда говорят о проницаемости языка по отношению к культурным феноменам. Рассмотрим последовательно оба эти направления исследования.

«>Не подлежит сомнению, что язык как социальное явление находится в зависимости от общего культурного состояния народа, которое предполагает и соответствующие формы мышления. Когда П. Я. Черных говорит, что «явление абстрагирования грамматических фактов, первоначально не имевших абстрактного значения, как характерная черта развития грамматического строя, не может служить основанием для того, чтобы отрицать всякую связь между историей грамматического строя того или другого языка и историей данного народа»(П. Я. Черных. О связи развития языка с историей народа. «Изв. АН СССР», отд. лит. и яз., 1951), то в общей форме с ним нельзя не согласиться. Но, с другой стороны, не следует переоценивать этого фактора для становления конкретных явлений грамматической структуры языка.

«>Как в истории отдельных языков, так и целых языковых семейств можно обнаружить достаточно многочисленные факты, показывающие развитие грамматических элементов языка в одинаковом направлении. Можно констатировать случаи параллельного развития ряда явлений в грамматических системах даже чрезвычайно различных по своей структуре языков. Подобные общие и параллельные процессы развития, очевидно, можно в известной мере связать с культурным развитием общества, обусловливающим в области мышления развитие в направлении от более конкретных к более абстрактным категориям. Культурное состояние общества, следовательно, связывается с языком в этом случае через посредство мышления.

«>Вопрос о связи языка и культуры, конечно, нельзя рассматривать в узкой перспективе. Язык может реагировать на явления культуры. Так, если история культуры не достигла в своем развитии соответствующего этапа и еще не знает письменности или нормативного влияния литературного языка (или же утрачивает его), то и язык этого народа оказывается менее упорядоченным, менее нормализованным. Не вызывает сомнения и то положение, что народ, находящийся на высокой ступени цивилизации, оперирует в речевом общении более абстрактными лексическими категориями, нежели народ более отсталой культуры. Лингвистика собрала богатый материал, свидетельствующий о том, что языки народов отсталой культуры часто не располагают словами, обозначающими родовые понятия (нет, например, слов для обозначения дерева или животного вообще, но зато имеется очень разветвленная номенклатура обозначений разных их видов и пород) и обладают формантами, классифицирующими слова по чрезвычайно конкретным признакам (так называемые классы слов).

«>Своеобразное преломление проблема связи языка с культурой нашла у Н. Я. Марра. Объявив язык надстройкой, он поставил его стадиальное изменение в зависимость от идеологии. Идеологические смены, по его мнению, обусловливают и трансформацию языков. В этой теории Н. Я. Mappa, может быть, с наибольшей четкостью проявляются вульгаризаторские основы его учения, стремящиеся уложить развитие языка в заранее подготовленные социологические схемы и фактически приближающиеся к теориям В. Шмидта, хотя сам Н. Я: Марр и его последователи нередко выступали с резкой критикой расовых основ его классификации.

«>Между явлениями культуры и фактами структуры языка нет прямой причинной зависимости и прямого соответствия, но изменения в культуре могут находить косвенное, опосредствованное отражение в языке, т. е. между ними есть общая зависимость; это признает и Э. Сепир, когда пишет, что «история языка и история культуры развиваются параллельно». Но дело тут не в совпадении общих тенденций развития, о которых говорилось выше, а в другом. Так, вызванные культурным развитием народа лексические новообразования могут привести к морфологическим или фонетическим изменениям, например, когда некоторое количество заимствованных слов вносит новое фонетическое явление, которое затем чисто лингвистическим путем распространяется и входит в фонологическую систему языка. В данном случае, следовательно, речь идет не о том, что категории языка и категории мышления, представленные в явлениях культуры, могут обладать общей тенденцией развития в сторону большей абстрактности их содержания, а о возникновении конкретных фактов языковой структуры, которые в конечном счете стимулированы культурным развитием общества, но находятся вне указанной тенденции. Хотя истоки подобного рода языковых новшеств лежат в фактах культуры, их языковое выражение определяется структурными особенностями данного конкретного языка. Это обстоятельство и дает нам основание говорить о возможности опосредствованных влияний культуры на язык.

«>. Лексика, относящаяся к центральным элементам культуры, пропорционально более исчерпывающая, чем лексика, относящаяся к периферийным чертам культуры. Иными словами, объем словаря, относящегося к любому явлению культуры, прямо пропорционален ее культурной значимости.

«>. Культурные подгруппы обладают пропорционально более обширной лексикой в сфере их различий.

«>Подобного рода примеры, количество которых можно умножить почти безгранично, убедительно свидетельствуют в пользу того положения, что своеобразие форм культуры, как правило, находит отражение в языке.

«>Выше были рассмотрено влияние истории народа на развитие языка. Теперь остается выяснить кардинальный вопрос всей этой проблемы: в какой мере история народа может воздействовать на законы развития языка?

«>Как выше многократно отмечалось, развитие языка в конечном счете стимулируется потребностями общения, осложняющимися с развитием общества. Язык развивается до тех пор, пока он функционирует в качестве средства общения в среде какого-либо общества, и когда он лишается этих функций (или сужает их до вспомогательного «языка для связи» между разноязычными представителями замкнутого профессионального круга, как например, латинский в средние века), он превращается в «мертвый» язык. От общества язык получает стимулы для своего развития, и стимулы эти носят определенный характер, поскольку они рождаются в конкретно-исторических условиях.

«>Однако те изменения в общественной жизни, на которые язык в процессе своего развития реагирует, выражаются в языке в соответствии со свойственными ему структурными особенностями. Таким образом, явления развития языка в этом аспекте представляются определенными, зависящими от структуры языка способами реализации внеязыковых стимулов, которые рождаются историей народа. Этим общим положением определяется данный и наиболее наглядный тип зависимости развития языка от истории общества.

«>Русский язык в современном мире

«>Русский язык по общему числу говорящих занимает место в первой десятке мировых языков, однако точно определить это место довольно трудно.

«>Численность людей, которые считают русский родным языком, превышает 200 миллионов человек, 130 миллионов из которых живут на территории России. В 300-350 миллионов оценивается число людей, владеющих русским языком в совершенстве и использующих его в качестве первого или второго языка в повседневном общении.

«>Всего же русским языком в мире в той или иной степени владеют более полумиллиарда человек, и по этому показателю русский занимает третье место в мире после китайского и английского.

«>Спорным на сегодняшний день остается также вопрос, падает в последние десятилетия влияние русского языка в мире или нет.

«>С одной стороны, языковая ситуация на постсоветском пространстве, где до распада СССР русский язык служил общепризнанным языком межнационального общения, весьма противоречива, и здесь можно выявить самые различные тенденции. А с другой стороны, русскоязычная диаспора в дальнем зарубежье за последние двадцать лет выросла многократно.

«>Конечно, еще Высоцкий в семидесятые годы писал песни про «распространенье наших по планете», но в девяностые и двухтысячные это распространенье стало гораздо более заметным.

«>Но начинать рассмотрение ситуации с русским языком по состоянию на конец нулевых годов следует, конечно, с постсоветских государств.

«>На постсоветском пространстве помимо России есть как минимум три страны, где судьба русского языка не вызывает никакого беспокойства. Это Белоруссия, Казахстан и Киргизия.

«>В Белоруссии большинство населения говорит в быту и вообще в повседневном общении по-русски, и в городах у молодежи и многих людей среднего возраста в русской речи практически отсутствует даже характерный в прошлом белорусский акцент.

«>Языковая ситуация в Казахстане более сложна. В девяностые годы доля русских в населении Казахстана заметно сократилась, и казахи впервые с тридцатых годов прошлого века стали национальным большинством. По Конституции единственным государственным языком в Казахстане является казахский. Однако с середины девяностых существует закон, приравнивающий русский язык во всех официальных сферах к государственному. И на практике в большинстве государственных учреждений городского и регионального уровня, а также в столичных правительственных учреждениях русский язык используется чаще, чем казахский.

«>Похожая ситуация наблюдается и в Киргизии, где также существует закон, придающий русскому языку официальный статус, и в повседневном общении русскую речь в городах можно услышать чаще, чем киргизскую.

«>К этим трем странам примыкает Азербайджан, где статус русского языка официально никак не регулируется, однако в городах большинство жителей коренной национальности очень хорошо владеют русским, а многие предпочитают пользоваться им в общении. Этому опять-таки способствует многонациональный характер населения Азербайджана. Для национальных меньшинств со времен Советского Союза языком межнационального общения является русский.

«>Особняком в этом ряду стоит Украина. Здесь языковая ситуация своеобразна, а языковая политика приобретает порой крайне странные формы.

«>Все население востока и юга Украины говорит по-русски. Причем попытки насильственной украинизации в ряде регионов (в Крыму, Одессе, Донбассе) приводит к обратному результату. Ранее нейтральное отношение к украинскому языку меняется негативным.

«>Показательный пример: в русской речи украинской молодежи гортанное украинское «мягкое» Г (h) сменяется «твердым» Ґ (g) московско-питерского типа.

«>И на западной Украине тоже не все просто. Ведь население Прикарпатской и Закарпатской Украины говорит на диалектах, которые в сопредельных странах (Словакии, Венгрии, Румынии, Югославии) считаются отдельным русинским языком.

«>По свидетельствам большинства россиян, побывавших в Латвии и Эстонии за последние годы, с приметами языковой дискриминации им сталкиваться не приходилось. Латыши и эстонцы весьма гостеприимны, а русский язык продолжает оставаться в этих странах языком межнационального общения. В Литве же языковая политика изначально была более мягкой.

«>В Грузии и Армении русский язык имеет статус языка национального меньшинства. В Армении доля русских в общей численности населения весьма незначительна, но заметная доля армян могут хорошо говорить по-русски. В Грузии ситуация примерно та же, причем русский язык более распространен в общении в тех местах, где велика доля иноязычного населения. Однако среди молодежи знание русского языка в Грузии весьма слабое.

«>В Молдавии русский язык не имеет официального статуса (за исключением Приднестровья и Гагаузии), но де факто может использоваться в официальной сфере.

«>В Узбекистане, Таджикистане и Туркмении русский язык менее употребителен, нежели в соседних Казахстане и Киргизии. В Таджикистане русский язык согласно Конституции является языком межнационального общения, в Узбекистане он имеет статус языка национального меньшинства, в Туркменистане ситуация остается неясной.

«>Так или иначе, во всех трех государствах русским языком владеет большая часть городского населения. С другой стороны, коренные жители между собой разговаривают на родном языке, а на русский переходят только в разговоре с русскими или с представителями национальных меньшинств.

«>Языковую и социокультурную ситуацию в Узбекистане очень наглядно иллюстрируют современные узбекские кинофильмы. По ним очень интересно наблюдать, в каких ситуациях узбекские горожане переходят на русский язык в разговоре между собой.

«>Так или иначе, русский язык по-прежнему остается языком межнационального общения на всем постсоветском пространстве. Причем главную роль здесь играет не позиция государства, а отношение населения.

«>А вот в дальнем зарубежье ситуация с русским языком противоположная. Русский, увы, относится к языкам, которые утрачиваются за два поколения.

«>Русские эмигранты первого поколения предпочитают говорить по-русски, и многие из них усваивают язык новой страны не в полной мере и разговаривают с сильным акцентом. Но уже их дети говорят на местном языке практически без акцента (девочку, знакомую автору с ее рождения и уехавшую с матерью в Швецию в возрасте 11 лет, к шестнадцати годам шведы принимали за местную, говорящую на деревенском диалекте) и предпочитают местный язык в общении.

«>По-русски они говорят только с родителями, а в последнее время также в интернете. И, кстати, интернет играет исключительно важную роль для сохранения русского языка в диаспоре.

«>Но с другой стороны, же в третьем-четвертом поколении интерес к корням у потомков эмигрантов возрождается, и они начинают специально учить язык предков. В том числе русский язык.

«>В семидесятые-восьмидесятые годы, при почти полном обрыве связей с СССР, русский язык уступал место английскому или ивриту гораздо быстрее, чем теперь, когда любой эмигрант может поддерживать вязь с родными друзьями и знакомыми по интернету.

«>В семидесятые и восьмидесятые в Израиле эмигранты из России ускоренным темпом учили иврит. А в девяностые израильские чиновники стали ускоренным темпом учить русский, дабы не загружать лишней работой ;text-decoration:underline»>агентства переводов «>.

«>Сегодня, в последний год, относящийся к «нулевым», русский язык не только остается главным языком межнационального общения на всем постсоветском пространстве. На нем хорошо говорит старше поколение и неплохо объясняется младше во многих странах бывшего социалистического лагеря.

«>И вряд ли можно говорить о том что роль русского языка в мире за последние двадцать лет упала.

«>Тому, что роль национальных языков за эти годы на постсоветском пространстве возросла, можно только радоваться. Но русский язык продолжает оставаться языком межнационального общения и одним из мировых языков, который совсем не напрасно является одним из официальных языков ООН.

«>Виды речевой деятельности

«>Речевая деятельность имеет несколько разных видов. Представим себе хорошо знакомую всем ситуацию: преподаватель читает лекцию, а студенты слушают и конспектируют. Здесь можно увидеть сразу три разных вида речевой деятельности.

«>Во-первых, преподаватель использует язык, чтобы высказать то, что он считает необходимым сообщить студентам. Такой вид речевой деятельности называется «>говорением.

«>Во-вторых, студенты, зная тот язык, на котором говорит преподаватель, воспринимают содержание его звучащей речи. Этот вид речевой деятельности называется «>слушанием.

«>В-третьих, с помощью графических знаков студенты фиксируют в своих тетрадях основное содержание лекции. Такой вид речевой деятельности называется «>письмом.

«>Чтение «> – смысловое восприятие письменного текста, результатом которого становится понимание. Понимание письменного текста включает те же уровни (см. процесс слушания). Подчеркнем, что чтение – это такой же активный творческий процесс, предполагающий создание параллельного собственного текста адресатом речи, как и процесс создания исходного текста его автором.

«>По степени глубины восприятия можно выделить следующие «>виды чтения «>: а) просмотровое; б) ознакомительное, подвидами которого являются поисковое (выборочное) и реферативное чтение (со сжатием информации); в) критическое, изучающее чтение – если требуется полное и точное понимание содержащейся в тексте информации и адекватное ее воспроизведение в тех или иных целях. В процессе чтения целевая установка может меняться: начав с намерения просмотреть, можно увлечься и перейти к критическому чтению.

«>Слушание «> – смысловое восприятие устного высказывания. Это отнюдь не пассивный процесс, наоборот, современные исследователи утверждают, что это активный мыслительный процесс, направленный на смысловую переработку речевых сообщений. В момент восприятия речи реципиент не усваивает текст наподобие робота, механически записывающего информацию или принимающего команду, он создает собственный оригинальный текст, содержание которого зависит от интеллектуального и эмоционального опыта личности. В любом случае этот текст «>не тождествен «> тому, который был отправлен адресантом, это «>другой текст «>: каждая личность неповторима.

«>Письмо «> – «>процесс создания текста с последующей графической его фиксацией. Продуктом данного вида деятельности является записанный текст. Коммуникативное написание осуществляется в том случае, если появляется необходимость передать определенное сообщение адресату, удаленному от адресанта (автора) в пространстве или времени. В условиях письменной формы общения отсутствует непосредственный реципиент (тот, кто воспринимает речевую деятельность) и промежуточная обратная связь невозможна. Пишущий не видит реакцию читающего на каждую фразу, а может лишь предугадать эту реакцию. Написание может быть полным или сокращенным. По степени готовности различаются черновик и чистовик. Работа с черновиком важна с точки зрения обработки мысли и ее шлифовки.

«>Говорение «> – «>процесс формирования и формулирования мысли в момент произнесения высказывания. Продуктом говорения является устный спонтанный текст. Главным инструментом говорения является голос. При говорении осуществляется не только отбор нужных слов, но и нужных конструкций (поэтому заучивание наизусть текстов как на иностранном, так и на родном языке – в детстве – необходимо, так как в наше сознание закладываются готовые конструкции, которые мы используем впоследствии подсознательно). Хороший отбор возможен только лишь при наличии достаточного запаса слов и конструкций, которые хранятся в «>долговременной «>памяти. Трудности самостоятельной речи детей и подростков обусловливаются неразработанностью другого вида памяти – «>оперативной, «> которая работает всего несколько секунд: за это время необходимо отобрать нужную синтаксическую схему и включить в нее отобранные из долговременной памяти слова. Для говорения также важна адекватная интонация – та, которая соответствует смыслу высказывания.

«>Речь как реализация системы языка

«>Язык – это важнейшее средство человеческого общения. В тот момент, когда какой-нибудь человек использует язык для общения с другими людьми, можно сказать, что он занят «>речевой деятельностью. «>Речь есть реализация языка, который обнаруживает себя только в речи.

«>Иными словами, «> речь «>– «>это деятельность человека, использующего язык в целях общения, выражения эмоций, оформления мысли, познания окружающего мира, для планирования своих действий и пр. Под речью понимают как сам «>процесс (речевая деятельность) «>, «>так и его «>результат (речевые тексты «>, устные или письменные «>) «>.

;color:#000000″>Литературный язык как высшая форма национального языка

;background:#ffffff»>Литературный язык – система элементов языка, речевых средств, отобранных из национального языка и обработанных мастерами слова, общественными деятелями, выдающимися учеными. Эти средства воспринимаются как образцовые и общеупотребительные. Для носителей языка литературный язык – это высшая форма национального языка. Он обслуживает разные сферы человеческой деятельности: политику, науку, культуру, словесное искусство, образование, законодательство, официально-деловое общение, неофициальное общение носителей языка (бытовое общение), межнациональное общение, печать, радио, телевидение. «>

;background:#ffffff»> Если сравнить разновидности национального языка (просторечие, территориальные и социальные диалекты, жаргоны), то литературный язык играет ведущую роль среди них. Он включает в себя оптимальные способы обозначения понятий и предметов, выражения мыслей и эмоций. Между литературным языком и нелитературными разновидностями русского языка происходит постоянное взаимодействие. Ярче всего это обнаруживается в сфере разговорной речи. Так, произносительные особенности того или иного диалекта могут характеризовать разговорную речь людей, владеющих литературным языком. Другими словами, образованные, культурные люди порой на всю жизнь сохраняют особенности того или иного диалекта. Разговорная речь испытывает влияние книжных стилей литературного языка. В живом непосредственном общении говорящие могут использовать термины, иноязычную лексику, слова из официально-делового стиля ;background:#ffffff»>(функции, реагировать, абсолютно, из принципа ;background:#ffffff»>и др.). «>

;background:#ffffff»>Литературный язык имеет две формы – устную и письменную. Они различаются по четырем параметрам: «>

;background:#ffffff»>1 форма реализации. ;background:#ffffff»>Названия ;background:#ffffff»>устная – письменная ;background:#ffffff»>свидетельствуют о том, что первая – звучащая речь, а вторая – графически оформленная. Это их основное различие. Устная форма изначальна. Для появления письменной формы необходимо было создать графические знаки, которые бы передавали элементы звучащей речи. Как устная, так и письменная форма реализуется с учетом характерных для каждой из них норм: устная – орфоэпических, письменная – орфографических и пунктуационных. «>

;background:#ffffff»>2. Отношение к адресату. ;background:#ffffff»>Письменная речь обычно обращена к отсутствующему человеку. Пишущий не видит своего читателя, он может только мысленно представить его себе. На письменную речь не влияет реакция тех, кто ее читает. Напротив, устная речь предполагает наличие собеседника, слушателя. Говорящий и слушающий не только слышат, но и видят друг друга. Поэтому устная речь нередко зависит от того, как ее воспринимают. Реакция одобрения или неодобрения, реплики слушателей, их улыбки и смех – все это может повлиять на характер речи, изменить ее в зависимости от реакции, а то и прекратить. «>

;background:#ffffff»>3. Порождение формы. ;background:#ffffff»>Говорящий создает, творит свою речь сразу. Он одновременно работает над содержанием и формой. Поэтому нередко читающие лекцию, принимающие участие в разговоре по телевидению, отвечая на вопросы журналиста, делают паузы, обдумывая, что сказать, мысленно подбирают слова, строят предложения. Такие паузы называются паузами ;background:#ffffff»>хезитации. ;background:#ffffff»>Пишущий в отличие от говорящего имеет возможность совершенствовать написанный текст, несколько раз к нему возвращаться, добавить, сократить, изменить, исправить. «>

;background:#ffffff»>4. Характер восприятия устной и письменной речи. ;background:#ffffff»>Письменная речь рассчитана на зрительное восприятие. Во время чтения всегда имеется возможность перечитать непонятное место несколько раз, сделать выписки, уточнить значение отдельных слов, проверить по словарям правильность понимания терминов. Устная речь «>

;background:#ffffff»>воспринимается на слух. Чтобы ее воспроизвести еще раз, необходимы специальные технические средства. Поэтому устная речь должна быть построена и организовав таким образом, чтобы ее содержание сразу понималось к легко усваивалось слушателями. «>

;background:#ffffff»>При реализации каждой из форм литературного языка пишущий или говорящий отбирает для выражения своих мыслей слова, сочетания слов, составляет предложения. В зависимости от того, из какого материала строится речь, она приобретает ;background:#ffffff»>книжный ;background:#ffffff»>или ;background:#ffffff»>разговорный ;background:#ffffff»>характер. Это также отличает литературный язык как высшую форму национального языка от других его разновидностей. Сравним для примера пословицы: ;background:#ffffff»>Желание сильнее принуждения ;background:#ffffff»>и ;background:#ffffff»>Охота пуще неволи. ;background:#ffffff»>Мысль одна и та же, но оформлена по-разному. В первом случае использованы отглагольные существительные на ;background:#ffffff»>– ние (желание, принуждение), ;background:#ffffff»>придающие речи книжный характер, во втором – слова ;background:#ffffff»>охота, пуще, ;background:#ffffff»>придающие оттенок разговорности. Нетрудно предположить, что в научной статье, дипломатическом диалоге будет использована первая пословица, а в непринужденной беседе – вторая. Следовательно, сфера общения обусловливает отбор языкового материала, а он в свою очередь формирует и определяет тип речи. «>

;background:#ffffff»>Книжная речь обслуживает политическую, законодательную, научную сферы общения (конгрессы, симпозиумы, конференции, заседания, совещания), а разговорная речь используется на полуофициальных заседаниях, совещаниях, на неофициальных или полуофициальных юбилеях, торжествах, дружеских застольях, встречах, при доверительных беседах начальника с подчиненным, в обиходно-бытовой, семейной обстановке. «>

;background:#ffffff»>Книжная речь строится по нормам литературного языка, их нарушение недопустимо; предложения должны быть закончены, логически связаны друг с другом. В книжной речи не допускаются резкие переходы от одной мысли, которая не доведена до логического конца, к другой. Среди слов встречаются отвлеченные, книжные слова, в том числе научная терминология, официально-деловая лексика. «>

;background:#ffffff»>Разговорная речь не столь строга в соблюдении норм литературного языка. В ней разрешается использовать формы, которые квалифицируются в словарях как разговорные. В тексте такой речи преобладает общеупотребительная лексика, разговорная; отдается предпочтение простым предложениям, избегаются причастные и деепричастные обороты.

;color:#000000″>Нелитературные формы языка

«>Диалект «> – это нелитературный вариант языка, который употребляется как средство общения между людьми, проживающими на одной территории. «>Диалект «>отличается от литературного языка не только характерными словами, но и элементами грамматики и особенностями произношения (фонетики).

«>Просторечье «> – нелитературный вариант языка, используемый в речи малообразованных слоев населения. Просторечные формы не имеют системной организации и характеризуются набором языковых форм, нарушающих нормы литературного языка. Сами носители просторечья такого нарушения не осознают, так как они не владеют нормами литературного языка.

;background:#ffffff»>Синтаксис как учение о предложении и словосочетании «>

;background:#ffffff»>Среди синтаксических словосочетаний выделяются словосочетания ;background:#ffffff»>свободные ;background:#ffffff»> и ;background:#ffffff»>несвободные ;background:#ffffff»>. Первые легко разлагаются на составляющие их части, вторые образуют синтаксически неразложимое единство (в предложении выступают в роли единого члена). Например: 1) ;background:#ffffff»>нужная книга, лекция по литературе, бежать опрометью ;background:#ffffff»>; 2) ;background:#ffffff»>два студента, несколько книг ;background:#ffffff»>. «>

;background:#ffffff»>Основные признаки предложения «>

;background:#ffffff»>Большинство типов предложения соотносится с логическим суждением. В суждении что-то о чем-то утверждается или отрицается, и в этом находит свое выражение так называемая ;background:#ffffff»>предикация ;background:#ffffff»> (предицирование), т.е. раскрытие содержания логического субъекта логическим предикатом. «>

;background:#ffffff»>Отношения между субъектом и предикатом в суждении находят свою параллель в ;background:#ffffff»>предикативных отношениях ;background:#ffffff»> между подлежащим и сказуемым в предложении, в которых выражается связь между предметом мысли, обозначенным подлежащим, и его признаком, обозначенным сказуемым. Например: ;background:#ffffff»>Наступила весна; Доклад не состоится; Лекция была интересная. «>

;background:#ffffff»>Предикативные отношения могут быть только в двусоставном предложении, поэтому, хотя они являются существенным признаком предложения, их нельзя рассматривать как признак, присущий любому предложению (ср. односоставные предложения с одним главным членом). Таким общим, основным признаком предложения многие грамматисты считают ;background:#ffffff»>предикативность ;background:#ffffff»>, понимая под нею отнесенность содержания предложения к объективной действительности (его реальность или нереальность, возможность или невозможность, необходимость или вероятность и т.д.). Грамматическими средствами выражения предикативности являются категории времени, лица, наклонения и различные типы интонации (интонация сообщения, вопроса, побуждения и др.). «>

;background:#ffffff»>Так как, выражая свои мысли, чувства, волеизъявления, говорящий вместе с тем выражает и свое отношение к содержанию высказываемого (его желательность или нежелательность, долженствование или условность и т.д.), то существенным признаком предложения является также ;background:#ffffff»>модальность ;background:#ffffff»>. Средствами выражения модальности, как и предикативности в целом, является категория наклонения (изъявительное, повелительное, условно-желательное) и особые лексико-грамматические средства (так называемые модальные глаголы и модальные слова и частицы). «>

;background:#ffffff»>Наконец, существенным признаком предложения, который, наряду с предикативностью и модальностью, отграничивает предложение от словосочетания, является ;background:#ffffff»>интонация ;background:#ffffff»>. Различаются интонации сообщения, вопроса, побуждения и т.д. «>

;background:#ffffff»>Таким образом, основными признаками предложения являются ;background:#ffffff»>предикативность ;background:#ffffff»> (отношение содержания предложения к действительности), ;background:#ffffff»>модальность ;background:#ffffff»> (отношение говорящего к высказываемому) и ;background:#ffffff»>интонационная оформленность ;background:#ffffff»>. «>

;background:#ffffff»>Что касается соотношения между словосочетанием и словом, то они сближаются выполняемой ими функцией, причем словосочетания, подобно словам, имеют формы словоизменения, выражающие связь данного словосочетания с другими словами или словосочетаниями в предложении, например: ;background:#ffffff»>книга брата, книги брата, книге брата ;background:#ffffff»> и т.д. (изменяется стержневое слово); ;background:#ffffff»>старый дом, старого дома, старому дому ;background:#ffffff»> и т.д. (оба члена словосочетания имеют одинаковые формы словоизменения). Словосочетания могут и должны изучаться не только в составе предложения как его структурные элементы, но и вне его как лексико-семантические единства, образуемые по законам данного языка. «>

«>
;background:#ffffff»>Типы словосочетаний по их структуре «>

;background:#ffffff»>По структуре словосочетания делятся на ;background:#ffffff»>простые ;background:#ffffff»> (двучленные) и ;background:#ffffff»>сложные ;background:#ffffff»> (многочленные). «>

;background:#ffffff»>Простые словосочетания не обязательно бывают двусловными: распространение слова может быть произведено путем цельного синтаксического или фразеологического словосочетания, а также путем аналитической грамматической формы, например: ;background:#ffffff»>человек высокого роста, юноша двадцати лет, принять участие в состязании, самая интересная книга ;background:#ffffff»>. Такие словосочетания семантически являются простыми (ср. ;background:#ffffff»>высокорослый человек, двадцатилетний юноша, участвовать в соревновании, интереснейшая книга ;background:#ffffff»>), а в синтаксическом отношении они примыкают к сложным. «>

;background:#ffffff»>Способы выражения синтаксических отношений в словосочетании и в предложении «>

;background:#ffffff»>Важнейшим средством выражения отношений между членами словосочетания (и членами предложения) является ;background:#ffffff»>форма слова ;background:#ffffff»>. С помощью флексии оформляется связь всех изменяемых слов, выступающих в роли зависимых компонентов словосочетаний, например: ;background:#ffffff»>решение задачи, преданность родине, увлечение спортом, интересная повесть, вторая группа, наши успехи ;background:#ffffff»> и т.д. «>

;background:#ffffff»>Значительную роль в конструкции словосочетания играют предлоги, которые вместе с формой слова служат средством выражения связей и отношений между членами словосочетаний, например: ;background:#ffffff»>лекарство от боли, прогулка по лесу, задание на неделю, дружба между детьми, рассказ о прошлом. «>

;background:#ffffff»>Что касается ;background:#ffffff»>интонации ;background:#ffffff»> как средства выражения синтаксических отношений, то она находит свое выражение в предложении, но не в словосочетании (ср. интонационное оформление предложений, интонацию при однородных членах предложения, при обособлении и т.д.). «>

;background:#ffffff»>Не используются в конструкции словосочетания другие служебные слова, помимо предлогов, т.е. ;background:#ffffff»>союзы ;background:#ffffff»> и ;background:#ffffff»>частицы ;background:#ffffff»>: те и другие связаны с предложением, где имеются сочинительные отношения, модальность высказывания и т.д. «>

;background:#ffffff»>Таким образом, способы выражения синтаксических отношений в словосочетаниях следующие: 1) формы слов, 2) предлоги, 3) порядок слов, а в предложении: 1) формы слов, 2) служебные слова, 3) порядок слов, 4) интонация. «>

;background:#ffffff»>Виды синтаксической связи в словосочетании и в предложении «>

;background:#ffffff»>Подчинение ;background:#ffffff»> имеет три разновидности синтаксических связей: ;background:#ffffff»>согласование, управление и примыкание ;background:#ffffff»>. «>

;background:#ffffff»>Управление бывает ;background:#ffffff»>присубстантивное ;background:#ffffff»> ( ;background:#ffffff»>чтение книги ;background:#ffffff»>), ;background:#ffffff»>приадъективное ;background:#ffffff»> ( ;background:#ffffff»>способный к музыке ;background:#ffffff»>), ;background:#ffffff»>приглагольное ;background:#ffffff»> ( ;background:#ffffff»>писать пером ;background:#ffffff»>), принаречное ( ;background:#ffffff»>ответил лучше меня ;background:#ffffff»>). «>

;background:#ffffff»>Различается управление ;background:#ffffff»>непосредственное ;background:#ffffff»>, или ;background:#ffffff»>беспредложное ;background:#ffffff»> ( ;background:#ffffff»>видеть картину ;background:#ffffff»>), и ;background:#ffffff»>посредственное ;background:#ffffff»>, или ;background:#ffffff»>предложное ;background:#ffffff»> ( ;background:#ffffff»>смотреть на картину ;background:#ffffff»>). «>

;background:#ffffff»>Управление называется ;background:#ffffff»>сильным ;background:#ffffff»>, если между господствующим и зависимым словами существует необходимая связь, выражающаяся в том, что господствующее слово нуждается в распространении определенной падежной формой, например: ;background:#ffffff»>испытывать станок, нарушать тишину, полон бодрости ;background:#ffffff»>. При ;background:#ffffff»>слабом ;background:#ffffff»> управлении связь между обоими словами необязательная, она не обусловлена лексико-грамматическими особенностями господствующего слова как связь необходимая, например: ;background:#ffffff»>солнце закатилось за лесом, часто гуляю по вечерам ;background:#ffffff»>. «>

«>Понятие о тексте. Основные признаки текста

«>В лингвистике изучаются не только словосочетания и предложения, но и различные объединения законченных предложений в единицы большего объёма. Наиболее крупной из таких единиц является «>текст «>.

«>Тема «>- это обозначение предмета речи, то есть тех жизненных явлений или вопросов, которые отобраны автором и изображены в его произведении (часто тема отражается в заглавии).

«>Основная мысль (идея) «>текста передаёт отношение автора к предмету речи, его оценку изображаемого.

«>Основными «>признаками текста «> «>являются:

«>1) «>завершённость, «>смысловая законченность, которая проявляется в полном (с точки зрения автора) раскрытии замысла и в возможности автономного восприятия и понимания «>текста «>;

«>2) «>связность, «>проявляющаяся, во-первых, в расположении предложений в такой последовательности, которая отражает логику развития мысли (смысловая связность); во-вторых, в определённой структурной организованности, которая оформляется с помощью лексических и грамматических средств языка;

«>3) «>стилевое единство, «>которое заключается в том, что «>текст «> всегда оформляется стилистически: как разговорный, официально-деловой, научный, публицистический или художественный стиль.

«>4) «>цельность, «>которая проявляется во вместе взятых связности, завершённости и стилевом единстве.

«>Простое предложение «>— это такое, в котором имеется «>одна «>грамматическая основа. Она может состоять

«>
«>К подлежащему и сказуемому могут относиться «>зависимые слова — второстепенные члены.
«>
Подлежащее вместе с зависимыми словами образует «>состав подлежащего «>:

«>Задремали «>звёзды золотые «> (С. Есенин).

«>Сказуемое вместе с зависимыми словами образует состав сказуемого:

«>Листья «>в поле пожелтели «>(М. Лермонтов).

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *