синхрон в журналистике что это
Синхрон
Синхрон (от др.-греч. σύγ — вместе и χρονος — время) — структурный элемент телевизионного репортажа, видеоматериал, содержащий фрагменты интервью участников освещаемого события. Иными словами, это изображение говорящего человека в кадре.
Содержание
Общие сведения
Термин появился на телевидении в то время, когда новости еще снимали на кинопленку. Тогда, чтобы смонтировать интервью для телевизионного сюжета, необходимо было синхронизировать видеоряд, снятый кинокамерой, и запись звука на отдельной пленке. Это называлось «съемкой на две пленки» или просто «синхроном». С появлением новых технологий термин не утратил своего значения и продолжает использоваться в телевизионном сленге. [1] Наличие синхрона в информационном репортаже является обязательным. Он используется для того, чтобы эмоционально объяснить событие, прояснить отношение участников и показать их оценку этого события. Длительность синхрона не должна превышать 12 — 15 секунд.
Типы синхронов
Для каждого типа синхронов существуют свои требования. [2] Свидетельские показания, которые носят сенсационный характер, будут интересны зрителю, если:
Обязательные условия для эмоционального синхрона:
Виды получения синхрона
Правила получения синхрона
Законы синхрона в репортаже
Примечания
Литература
Полезное
Смотреть что такое «Синхрон» в других словарях:
синхрон — синхронность Словарь русских синонимов. синхрон сущ., кол во синонимов: 2 • перевод (62) • … Словарь синонимов
синхронізм — іменник чоловічого роду … Орфографічний словник української мови
синхроніст — іменник чоловічого роду, істота … Орфографічний словник української мови
синхронія — іменник жіночого роду … Орфографічний словник української мови
синхрон — СНХ синхронизация звука и видеоряда жаргон на ТВ и радио жарг., связь … Словарь сокращений и аббревиатур
синхрон — [3/0] 1. так именуется интервью, которые телевизионщики берут у героя своего сюжета 2. кусок записанного интервью в сюжете, либо программе пишем синхрон и уезжаем. Надо подрезать синхрон до 20 секунд. Сленг телевизионщиков … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
синхрон — синхр он, а (синхрон ность; синхронный перевод) … Русский орфографический словарь
синхрон — лингв. синхронный перевод (синхрон) наиболее интенсивный вид устного перевода, при котором переводчик с минимальным опозданием обеспечивает одновременный перевод речи оратора. Синхронный перевод требует от переводчика очень хорошей реакции,… … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого
синхронія — ї, ж. 1) тех., книжн. Те саме, що синхронізм. 2) Співіснування, збіг у часі елементів якої небудь системи; метод дослідження співвідношення між елементами в лінгвістиці, інших гуманітарних і соціальних науках; прот. діахронія. || лінгв.… … Український тлумачний словник
Синхрон — – то же, что интервью. Название «синхрон» происходит от того факта, что в телевизионном интервью звук и видеоряд должны быть синхронны по отношению друг к другу. Зритель не только слушает, он еще и видит артикуляцию губ говорящего … Энциклопедический словарь СМИ
Сайт Михаила Кожаева
Одна жизнь — тысяча возможностей
Понятия тележурналистики человеческим языком
Волею – не судеб, но собственной – я оказался на телевидении. В этом чудесном месте, где из лоскутков действительности мастера сшивают разноцветную ленту ярких событий. И есть в этом искусстве некая доля волшебства. Иначе как объяснить, что различные видеоблюда подаются с улицы прямо на экран телевизора! Как бы мало времени ни отделяло событие от его отображения. И как бы ни опаздывали корреспондент, редактор и монтажёр – всё всегда будет сделано в срок!
По крайней мере, так бывает на «Первом Тульском» – ведущем телеканале тульского региона. И магия этого непреложного движения большой телемашины точно в срок начинается, пожалуй, с особого языка. Который недоступен для понимания простого смертного. Действительно, что значат все эти «ВВК», «досъёмы», «хрипы» и «пушки»? Попробую объяснить эти понятия и аббревиатуры простым человеческим языком.
ВС и ВВК
Любой новостной корреспондент должен в первую очередь уяснить разницу между ВС и ВВК.
ВС – это ВидеоСюжет. То есть полноценный сюжет хронометражом 2-3 минуты, в котором подробно раскрывается смысл и подробности события. При этом в видеосюжете обязательно должно быть 2 синхрона (об этом ниже), а видеоряд – максимально подробным.
ВВК – это «Ведущий Вне Кадра». Это формат, меньший, чем сюжет. Его суть – кратко, но ясно изложить суть события. Длиться ВВК может 40-60 секунд. При этом синхрон (смотрите ниже) может быть 1 или его вообще может не быть – просто картинки (видеокартинки, разумеется), подогнанные под текст новости.
Вот иллюстрации. Посмотрите сюжет на 2 минуты. Его структура следующая: Начальная закадровая начитка корреспондетка (до 19 сек) + синхрон (до 33 сек) + корр/ЗК (значение см. ниже, до 49 сек) + снихрон (до 1 мин 08 сек) + корр (до 1:22) + синхрон (до 1:38) + корр.
А вот — ВВК на 1 минуту (2:48 — 3:53). Как видите, тут есть видеоряд с основной информацией, а также синхрон с комментарием по сути новости.
Синхрон
Он же СНХ или СИНХ. Это интервью, в котором герой в течение 15-25 секунд рассказывает о своих впечатлениях об описываемом мероприятии или событии. В приведённом выше примере синхронов было целых три. В первом молодой папа сообщил о том, как это удобно, что открылась амбулатория рядом с домом, ведь раньше приходилось ехать с ребёнком за 10 км. Во втором синхроне главврач делится своим удивлением, что так быстро возвели корпус. А в третьем пациенте радуется, что здесь есть дневной стационар, так как ей нужно проходить его дважды в год.
Если бы материал собирался для ВВК (см. выше), то из синхронов было бы выбрано интервью с главврачом, а закадровый текст «подгонялся» под её сообщение. Ниже начало просмотра установлено именно на таймкоде (см. ниже) этого синхрона (0:48 — 1:08).
ЗК (закадр) / Корр.
В сюжете перемежаются синхроны и закадровый текст. Собственно, ЗК – это «За Кадром». Проще говоря – ЗаКадровый текст, который корреспондент начитывает как звук, а монтажёр накладывает на него видеоряд из материалов, снятых оператором. Некоторые редакторы вместо «закадра» используют простое сокращение «корр.» — то, что начитывает корреспондент. Это синонимы.
Итак, новостной сюжет обязательно должен состоять из закадровых текстов и синхронов. Но есть варианты «сверх» этого минимума, которые являются украшением ролика. Самый эффектный из них – это лайф. Если в синхроне говорит статичный по позе интервьюер, если в закадре «вещает» корреспондент, а в видеоряде бегут картинки, то лайф – это событие, в котором герой сам совершает определённые динамичные действия и сам что-то говорит. Хороший лайф – это отличный вариант для начала сюжета. Посмотрите, например, следующий сюжет, в котором первые 10 секунд – это лайф.
Подводка
Вышеприведённый сюжет стал первым, в котором я принял участие – правда, как стажёр. Честно сказать, я не понимал большей части происходящего. И многое встало на свои места только в процессе работы. Так, например, началом того самого сюжета стал лайф. И когда я увидел в штамповом тексте указание «подводка», то я подумал, что это одно и то же. Конечно, это не так.
Подводка – это тот текст, который читает диктор в эфире новостей, подводя зрителя к сюжету корреспондента. Соответственно, первый закадр сюжета (теперь вы знаете, что это такое) появится только после подводки. В подводке должна быть подана, с одной стороны, вся необходимая информация по существу предстоящего сюжета, а с другой – должна быть некая изюминка, магнит, чтобы зритель не переключил канал (1:37 – 2:03 в нижеследующей записи).
Таймкод
Теперь вы имеете схематичное представление, как происходит подготовка сюжета. 1) Корреспондент с оператором выезжают на место съёмки. Снимают всё имеющее отношение к событию, а также, конечно, синхроны – интервью с героями ролика. 2) Корреспондент пишет текст сюжета с расписанием порядка видеоряда и синхронов, а редактор правит и утверждает текст. 3) Корреспондент сам или его опытный коллега (в случае новичков, как я) начитывает текст в формате аудио. 4) Монтажёр монтирует сюжет на основе аудиотекста и видеоряда.
Соответственно, монтажёр ждёт от корреспондента, что тот укажет ему: мы берём столько-то синхронов. Файлы – такие-то. Пишет на распечатанном тексте номер файла с временными рамками, например: файл 4293, с 00:38 по 00:57. Вот эти хронометрические рамки и есть таймкод. По ним монтажёр «режет» синхроны и вставляет их в сюжет. Предоставлять монтажёру текст сюжета без таймкода – откровенный моветон (если только ты не с колёс). А не указать номер файла – значит, в отдельном корреспондентском котле в монтажёрском представлении об аде.
На вопрос «какая рыба» нормальный человек ответит: карп, или треска, или окунь. Не вздумайте отвечать так редактору телевещания, поскольку он спрашивает о времени. Рыба – это предварительный хронометраж сюжета, который получен в результате сложения длительности начитки и синхронов. Например: начитанный текст сюжета составляет 1:30 + синхрон 0:20 + синхрон 0:25 = 2 минуты 15 секунд. Это и есть «рыба» сюжета. То есть основной хронометраж, который может измениться, если монтажёр добавит каких-нибудь спецэффектов или, наоборот, что-нибудь сократит. Но в любом случае редактора интересует именно порядок хронометража. Ничего страшного, если сюжет составит не 2:15, а 2:10 или 2:20. Редактор понимает: будет 2:15 плюс-минус 10 секунд. Другое дело, если сюжет тянет только на 1 мин 30 сек – тогда придётся в новостной блок добавлять ещё ВВК, а где его взять и т.д. Теперь вы понимаете, почему вас зажарят, если вы ответите «карп» на вопрос «какая рыба»?
Хрип – это та сама аудиозапись на фоне фотографии человека, когда он по телефону комментирует совершившееся событие. «Хрип» записывают тогда, когда нет возможности получить видеокомментарий (например, человек в другом городе или стране). А также – если человек в иных условиях не согласился бы на интервью или не подозревает, что телефонный разговор записывают. См. с 1:56:
Пушка
Обычно интервью записываются с помощью микрофона. Он подключается к камере с помощью кабеля или через радиосигнал. Но бывают случаи, когда такой возможности нет. В этом случае звук записывается с «пушки» – уловителя аудио, который стоит на камере и записывает все звуки – как речь интервьюера, так и все сопутствующие шумы. «Писать на пушку» – значит, не иметь полноценного синхрона и «выкручиваться», как позволяют обстоятельства.
Досъём
Термин из операторской практики, который до корреспондентов доходит по мере работы с коллегами. Досъём означает, что для полноценного сюжета необходимо съездить и буквально «доснять» материал. Например, синхрон с одним героем был снят, а второго не было на месте. Значит, значит приехать туда и снять организатора / официальное лицо / знаменитость и т.д.
Операторский глоссарий – это вообще отдельная песня, поскольку без компетентных пояснений невозможно понять, что такое «внешняки» или «проходки». Впрочем, если у вас будут соответствующие вопросы – спрашивайте!
В качестве бонуса, конечно, — ляпы ведущих в прямом эфире!
Новости Барнаула
Опросы
Спецпроекты
Прямой эфир
Прицепить петлю и отсинхронить: на каком языке говорят телевизионщики?
«Нацепим петлю, отойдем к дороге и отсинхроним»: смысл этой фразы понятен, пожалуй, только тем, кто работает на телевидении. У людей, которые снимают и показывают новости, есть свой язык, который может напугать обычного человека. Например фраза «выстави героя так, чтобы задник был размыт», звучит весьма сомнительно. На самом же деле, ни журналисты теленовостей, ни операторы, ни другие профессионалы с этой «тэвешной кухни» не хотят никого напугать или обидеть. Просто они такие и работ а у них такая. Во всемирный день телевидения, который отмечается в субботу, 21 ноября, ИА «Амител» составило словарь телевизионщиков, чтобы ликвидировать проблемы коммуникации.
Фото Владимира Савченко
Мы поехали на три буквы: БПС. Расшифровка у этой аббревиатуры простая: большой политический сюжет. Этот формат используют в итоговой программе. Для обычного выпуска новостей он слишком большой. Хронометраж БПС от 5-ти минут и больше. Когда как обычный сюжет длится примерно 2,5 минуты.
БЗ — сокращенно «без закадра». Небольшая новость, которую читает ведущий новостей. В ней должны быть только факты и никакой тебе лирики или авторской позиции. Короткий формат, когда необходимо сообщить что-то срочное и важное. Также бэзэшку используют, если информации не хватает на сюжет, а проигнорировать новость нельзя. В некоторых студиях БэЗэ также называют картинкой или инсертом.
К джинсовой ткани этот термин не имеет никакого отношения. Так обычно называют скрытую рекламу, которая выходит без подписи «на правах рекламы».
Это естественный звук, который «пишется» камерой во время съемок. Гул болельщиков на стадионе или шум в школьной столовой. Часто операторы ругаются на своих журналистов, которые забывают, что разговоры на отстраненные темы портят интершум. И получается производственный брак.
«Вот у тебя вчера кирпич в эфир вышел!» — такая фраза может быть воспринята как оскорбление. Кирпич — большой, тяжелый, занудный и не интересный сюжет. Так что автор, естественно, не обрадуется такому отзыву о своем творчестве.
Лайв — это один из инструментов, который может использовать журналист для написания своего сюжета. Живой фрагмент, который украсит любой ТВ-продукт. Лайвом может быть десять секунд видео с рок-концерта. Ну или им могла бы стать знаменитая фраза Юрия Гагарина «Поехали!».
Мохнаткой называют насадку для микрофона. Свое название она получила за внешний вид. Съемочная группа использует «мохнатое приспособление» во время съемок на улице, когда записи звука может помешать сильный ветер.
Это особый вид построения сюжета. Журналист находится в кадре, на месте комментирует происходящие вокруг него действия.
Так обычно ставит задачу журналист перед оператором. «Набрать картинки на инсерт или сюжет». То есть снять видео на 30 секунд или две минуты.
Напиханкой называется сюжет, в котором очень много различных, иногда «разношерстных» эпизодов на одну тему.
Напузник, он же набрюшник он же титр. Надпись, которая появляется внизу экрана. Титр представляет человека в кадре: имя, фамилия, должность. Также есть геотитр: указание района, города¸ страны, которую в тот самый момент показывают на экране.
Паркетом журналисты называют съемку официальных мероприятий. Главными героями таких сюжетов являются высокопоставленные люди.
Петля или петличка
Микрофон, который «цепляют» на одежду ведущего или комментатора.
Такими словами журналисты говорят про неинтересную и не самую важную съемку, на которую приходится ехать.
«Поливай все подряд» — эта фраза означит, что оператор должен снимать все, что происходит. Так обычно поступают, когда съемочная группа «вваливается» в кабинет какого-нибудь чиновника без предупреждения. Или во время ЧС, когда некогда «выставлять» план, а необходимо набрать как можно больше картинки и ничего не упустить.
Прямиться — это значит вести прямое включение с места событий. Есть такое понятие, как псевдо включение. Последнее пишут заранее, а журналист только делает вид, что событие происходит именно «в эти минуты».
Стендапом называют появление журналиста в кадре, который сообщает информацию по теме сюжета.
Это тоже телевизионный жаргон. Синхроном принято называть говорящего в кадре человека, который дает комментарии по теме. Это одновременный или синхронный показ лилица со звуком голоса эксперта. Если совсем просто, то СНХ — это маленький кусочек интервью, который длится в эфире примерно 20 секунд.
Тракт или трактоваться
Все очень просто, коротко и понятно. Трактоваться это пробовать себя на роль ведущего.
Удочкой называют микрофон на длинной палке. Используется во время пресс-подходов, когда журналистов слишком много и нет возможности близко подойти к спикеру.
Ухо или наушник, через который ведущему передается информация. Например, «осталось две минуты времени» или «пора прощаться».
Хрипушка, хрипун, нахрипеть
Сообщение, которое передается по телефону. Фраза «нахрипеть на вечерний выпуск» значит, что журналист сообщит важную информацию по телефону. «Записать хрипун» то же самое, что и записать разговор с экспертом. Свое название получило за плохое качество звука.
Stand up и синхрон в репортаже. Рэпэраунд. Интершум. Использование интершума как выразительного средства
Stand-up это корреспондент в кадре. Используется, прежде всего, для подтверждения того, что репортер работал на месте события. Доказательство же присутствия необходимо постольку, поскольку является наиболее эффективным средством заставить зрителя поверить в достоверность данной информации.Куда менее убедителен диктор, зачитавший информацию о событии со ссылкой на абстрактное для зрителя информационное агентство. Более заслуживает доверия человек, за спиной которого, к примеру, разбившийся самолет, и который посредством видеокамеры смотрит в глаза каждому зрителю.
Наиболее уместными для применения stand-up’а ситуации могут быть таковы:
— корреспондент или редакция в целом имеют собственную точку зрения на происходящее или какую-то особую информацию, однако, отсутствует видеоряд для того, чтобы ее проиллюстрировать. Например, такой текст: “Впервые советские войска вторглись на территорию Афганистана не в 1979-м году, как принято считать, а в 1929-м, по инициативе Сталина, о чем мало кто знает. » Видеосъемки действий 1929-го года, естественно, отсутствуют. В этом случае убедительнее будет stand-up корреспондента на фоне пограничных сооружений. А для еще большей убедительности можно вести в stand-up такие слова: “И пересекли, форсировав Аму-Дарью именно здесь, в районе города Термеза. » В этом случае дополнительно фиксируется и факт присутствия корреспондента на месте тех событий, о которых идет речь.
— Для изложения контекста события, его предыстории. Даже при наличии соответствующего материала, прямое обращение к зрителю иногда бывает более эффективным.
— Stand-up незаменим для того, чтобы проанализировать ситуацию или высказать свой (редакционный, корреспондентский) прогноз относительно грядущего развития событий.
— Для описания чьих-либо, а может быть, и собственных ощущений или эмоций.
Ярким показателем невысокого профессионализма корреспондента является stand-up, где корреспондент появляется в кадре с одним только представлением. Хуже этого бывает только одно: stand-up ради stand-up’а. Если для журналистов, работающих в газете, журнале, агентствах и даже на радио, интервью принято считать достаточно простым жанром, то на телевидении все обстоит иначе. Даже интервью, которое готовится для радио, относительно легко редактируется: выбрасываются ненужные фрагменты текста, междометия, звуки и слова-паразиты. На телевидении редко употребляется даже сам термин «интервью». Телевизионное интервью это «синхрон», а смысл этого термина в отличие от простого интервью обременен необходимостью синхронизации аудио- и видеоматериала. Редактирование синхрона принципиально отличается от редактирования интервью. Для коротких репортажных жанров наиболее приемлемым является использование в сюжете отдельного цельного фрагмента текста, произнесенного ньюсмейкером.
Особым случаем является ситуация, когда вы изначально знаете, что нужный вам человек не склонен давать интервью.Газетчик просто напишет: «Заместитель командующего группой войск от комментариев отказался». Это тоже показательно, но возможности телевидения в этой ситуации несоизмеримо богаче. Огромную роль в такой ситуации играет работа оператора. Представьте в видеоряде генерала, отмахивающегося от микрофона и отворачивающего от видеокамеры лицо. Ваши действия в такой ситуации могут развиваться по двум направлениям. Если генерал ответственен за случившееся, по информации из других источников вы знаете о его вине в случившемся, то есть, сюжет несет в себе обвинительную, уличающую интонацию, не передавайте ее ни в коем случае собственными словами. Используйте возможности рэпэраунда.
Например, так. Корреспондент: “За разъяснениями мы обратились к заместителю командующего группой генералу Иванову». Далее монтируется план, в котором генерал отворачивается, отмахивается и т.д. Хорошо, если еще и реплику бросает типа: «Идите вы. «. Категорически недопустимо использование подобного приема, если у вас нет никаких оснований делать сюжет в обвинительном ключе. Человек может отказываться говорить с вами, находясь в эмоциональном шоке от произошедшего. Это относится, например, к близким погибших в катастрофах, к пострадавшим и т.д. При «раскрутке» интервьюируемого очень часто корреспондент может впасть в одну из крайностей. В сюжете вам нужен 30-40-секундный синхрон, а ваш собеседник наговорил 30 минут. Если вы чувствуете, что необходимая информация, необходимые оценки и т.д. уже сказаны, найдите способ корректно остановить чрезмерно разговорчивого собеседника. Увидев себя в эфире ощутимо «усеченно», он может в другой раз отказаться от интервью, не пойти на контакт. Это не смертельно, но лучше этого избежать.
Лучше использовать выверенную формулировку для чего при необходимости обратиться к блокноту. Еще две разновидности получения синхронов являются групповыми.
Пресс-конференции и брифинги.Здесь важно владеть темой в целом и заранее выделить для себя необходимые грани проблемы. Избегайте общих вопросов. Помните, что на пресс-конференции прессу представляете не только вы. Да и практически любая пресс-конференция открывается общим выступлением.
Более сложным является групповое экспресс-интервью.Например, необходимый человек вышел в коридор из зала переговоров покурить и не возражает сказать несколько слов прессе. Вы и ваши коллеги обступаете его со всех сторон и засыпаете вопросами. Здесь важно не опоздать: никто не гарантирует, что человек не уйдет уже после первого вопроса. Чисто техническим, но очень важным в такой ситуации является вопрос использования микрофона. Нередко имеет смысл отказаться от присутствия в кадре вашего микрофона с логотипом вашей телекомпании ради того, чтобы иметь сам кадр. Счет времени может идти на доли секунды и пока вы подключитесь к камере, ваш оператор окажется без точки съемки. Запись же синхрона можно произвести на микрофон-«пушку», находящийся на камере и постоянно работающий. Необходимо учитывать, что большая часть используемых специальных терминов в литературе описана чрезвычайно скудно, а потому не унифицирована и определения данного пособия могут не совпадать как с приводимыми в других источниках, так и с используемыми в практике отдельных телекомпаний, стран, регионов и т.д. Таковы, к примеру, понятия stand-up’а и рэпэраунда. В отличие от названных, термин «интершум» используется практически повсеместно. Под интершумом в телевизионной журналистике понимается запись «внешнего», существующего независимо от авторов телевизионного материала, естественного звука, шума, имевшего место в момент съемок на съемочной площадке. Это шум улицы, звуки природных явлений, работающих станков, поля боя, гул толпы и т.д. Технически интершум существует как бы отдельно от вашего желания: его запись ведется на отдельном аудиоканале видеокамеры с микрофона-«пушки». В практике современного телевидения использование интершума в готовом материале является стопроцентно обязательным как средство придания материалу максимально большего эффекта присутствия на месте, естественности происходящего. Представьте, что в репортаже вы используете картинку работающего заводского цеха. Именно работающего, с включенными станками, совершающими какими-то действия рабочими, движущимся конвейером и т.д. Подобная картинка будет выглядеть малоубедительной, если ваш голос за кадром будет звучать в полной тишине. Рэпэраунд— это использование по ходу закадрового текста отдельных фраз, реплик, естественных сцен, диалогов и так далее помимо собственно текста и интершума. Естественно, что вся информация, звучащая в рэпэраунде, должна быть композиционно, смыслово и стилистически вписана в общий контекст репортажа. Чаще всего рэпэраунд носит иллюстративный характер, он используется не столько для прямой передачи информации, сколько для придания убедительности предшествующим и последующим словам корреспондента. Рэпэраунд может существовать не только в словесной форме (правда, в этом случае можно не отделять его от интершума, тем более что все эти деления скорее теоретические). Просмотрев отснятый видеоматериал, подготовив текст, отобрав фрагмент синхрона и т.д., т.е. будучи готовым к монтажу, вы можете продумать (конечно, по необходимости), где в закадровом тексте необходима пауза для выведения интершума, который сам по себе будет служить иллюстрацией к вашему тексту. Режиссер монтажа должен быть посвящен в ваш творческий замысел, оценить возможность его технического воплощения. При монтаже уровень звука второго аудиоканала в отхронометрированных рамках поднимается до уровня первого канала (запись закадрового текста) и вновь опускается, освобождая поле звучания для текста.