Расемон книга о чем

Ворота Расёмон

Расемон книга о чем. Смотреть фото Расемон книга о чем. Смотреть картинку Расемон книга о чем. Картинка про Расемон книга о чем. Фото Расемон книга о чем

Однажды под вечер некий слуга, уволенный хозяином, пережидал дождь под воротами Расёмон. Усевшись на верхней ступеньке, он то и дело трогал чирей, выскочивший на его правой щеке. Хотя ворота стояли на центральной улице, никого, кроме этого слуги, под ними не было, только на круглом столбе сидел сверчок. В течение последних двух-трёх лет на Киото одно за другим обрушивались бедствия — то ураган, то землетрясение, то пожар, то голод — вот столица и запустела. В заброшенных воротах Расёмон теперь жили лисицы и барсуки. В них находили приют воры. Повелось даже приносить и бросать сюда трупы. После захода солнца здесь делалось как-то жутко, и никто не осмеливался подходить близко к воротам.

Слуга, которому было некуда податься, решил подняться в башню над воротами и посмотреть, можно ли там укрыться на ночь. Боязливо заглянув внутрь башни, он увидел там старуху. Присев на корточки, она при свете лучины вырывала волосы у одного из трупов. Слуга бросился на старуху, скрутил ей руки и сердито спросил, что она здесь делает. Перепуганная старуха объяснила, что вырывает волосы на парики. Она уверена, что женщина, у которой она рвала волосы, когда вошёл слуга, не осудила бы ее, ибо сама она при жизни разрезала змей на полоски и продавала дворцовым стражникам, выдавая за сушёную рыбу. Старуха не считала, что эта женщина поступала дурно — ведь иначе она умерла бы с голоду. Старуха рвала волосы у трупов на парики для того, чтобы избежать голодной смерти — значит, ее поступок тоже нельзя считать дурным. Рассказ старухи вселил в слугу, который прежде готов был скорее умереть с голоду, чем стать вором, решимость. «Ну, так не пеняй, если я тебя оберу! И мне тоже иначе придётся умереть с голоду», — зарычал он и сорвал со старухи кимоно. Сунув его под мышку, он сбежал вниз по лестнице, и с тех пор его никто не видел.

Понравился ли пересказ?

Ваши оценки помогают понять, какие пересказы написаны хорошо, а какие надо улучшить. Пожалуйста, оцените пересказ:

Что скажете о пересказе?

Что было непонятно? Нашли ошибку в тексте? Есть идеи, как лучше пересказать эту книгу? Пожалуйста, пишите. Сделаем пересказы более понятными, грамотными и интересными.

Источник

Краткое содержание Акутагава Ворота Расёмон

Некий человек вечером решил переждать дождь под широкими воротами Расёмон. Хотя данные ворота находились на центральной улице города и под ними могли бы укрыться от непогоды несколько людей, кроме этого мужчины там никого не было. В последние годы Киото страдал от разных бедствий, которые обрушивались на него одно за другим. Из-за землетрясения, сильного урагана, пожара и голода столица страны опустела. Никто больше не заботился о поддержании ворот Расёмон в надлежащем состоянии. Они стали пристанищем для лис, барсуков и воров. Туда даже приносили и бросали трупы умерших.

Казалось, жуткая обстановка не волновала человека в одежде из застиранной синей ткани. Он сидел на верхней ступени и трогал пальцами чирей, красовавшийся на правой щеке. Ему некуда было идти. Хозяин, у которого он долго служил, уволил его.

Дождь не прекращался. Голову бывшего слуги переполняли бессвязные мысли. Он осознавал, что для того, чтобы выжить, ему придётся стать вором.

Слуге хотелось спокойно поспать, спрятавшись от ветра и дождя. Он заметил лестницу, которая вела в башню. Поднявшись немного по ней, увидел тусклый свет, двигающийся то в одну сторону, то в другую. Неслышно пробрался дальше и со страхом заглянул в башню.

Везде валялись трупы. От них шёл такой смрад, что слуге пришлось заткнуть нос. Вдруг ему удалось различить низенькую тощую фигуру, держащую зажжённую лучину. Это оказалась старуха. Она выдёргивала волосы с головы женского трупа. Схватившись за меч, он бросился к старухе. Та испугалась и принялась бежать.

Слуга начал бороться с ней. Он повалил её на спину, скрутил руки и, подняв над головой меч, спросил о том, чем она занималась. Старуха созналась, что рвала волосы для изготовления париков. Этим ремеслом женщина зарабатывала себе на пропитание. Она считала, что в её поступке нет ничего плохого и даже пыталась доказать, что поневоле вынуждена глумиться над трупами.

Выслушав рассказ старой женщины, слуга рывком сдёрнул с неё кимоно и скрылся в темноте. С того момента он исчез.

Новелла учит, что грань между нравственностью и безнравственностью тонкая, потому каждый трактует понятия «добродетель» и «аморальность» по-своему.

Можете использовать этот текст для читательского дневника

Сейчас читают

Главными героями этой повести являются молодые люди, Никита и Люба. Никита – красноармеец, вернувшийся с войны к старику-отцу, который давно вдовствует, мысленно похоронил всех своих детей, ушедших на войну, и доживает в пустом доме.

Александровская слобода, осень вторая половина шестнадцатого века, правление Ивана Грозного. Суровые времена. Несмотря на это, человеческие страсти кипят, как раскаленная магма.

Михаил Афанасьевич Булгаков — автор весьма неоднозначный. Читателей, равнодушных к его произведениям, нет. Просто каждому нравится свое. Давно подмечен любопытный факт: люди считающие своим любимым произведением «Мастера и Маргариту»

В далеких Уральских горах в лесной глуши спряталась небольшая деревня Тычки. Было здесь 10 дворов, а одиннадцатый стоял у самого леса. Одна избушка только – ни сарая, ни забора вокруг

Блистательный частный сыщик, Шерлок Холмс, предлагает своему другу и коллеге, доктору Ватсона новую загадку. На листке бумаги доктор видит странные иероглифы в виде пляшущих человечков. Через минуту на пороге появляется молодой и крепкий джентльмен

Источник

Расемон книга о чем

Н. Фельдман, наследники, 2020

© ООО «Издательство АСТ», 2021

Любое использование материала данной книги, полностью или частично, без разрешения правообладателя запрещается.

Классик не только японской, но и мировой литературы, писатель, чье имя носит крупнейшая национальная литературная премия, величайший рассказчик и новеллист в истории японской прозы, один из самых экранизируемых японских авторов – вот лишь немногое, что можно сказать об Акутагаве Ронюскэ, который прожил лишь 35 лет (1892 – 1927), но успел за этот краткий срок обессмертить свое имя навеки.

Это случилось однажды под вечер. Некий слуга пережидал дождь под воротами Расёмон.

Под широкими воротами, кроме него, не было никого. Только на толстом круглом столбе, с которого кое-где облупился красный лак, сидел сверчок. Поскольку ворота Расёмон стоят на людной улице Судзаку, здесь могли бы пережидать дождь несколько женщин и молодых людей в итимэ́гаса и момиэбо́си. Тем не менее, кроме слуги, не было никого.

Объяснялось это тем, что в течение последних двух-трёх лет на Киото одно за другим обрушивались бедствия – то землетрясение, то ураган, то пожар, то голод. Вот столица и запустела необычайно. Как рассказывают старинные летописи, дошло до того, что стали ломать статуи будд и священную утварь и, свалив в кучу на краю дороги лакированное, покрытое позолотой дерево, продавали его на дрова. Так обстояли дела в столице; поэтому о поддержании ворот Расёмон, разумеется, никто больше не заботился. И, пользуясь их заброшенностью, здесь жили лисицы и барсуки. Жили воры. Наконец, повелось даже приносить и бросать сюда неприбранные трупы. И когда солнце скрывалось, здесь делалось как-то жутко, и никто не осмеливался подходить к воротам близко.

Зато откуда-то собиралось несчётное множество ворон. Днём они с карканьем описывали круги над высоко загнутыми концами конька кровли. Под вечер, когда небо над воротами алело зарёй, птицы выделялись на нём чётко, точно рассыпанные зёрна кунжута. Вороны, разумеется, прилетали клевать трупы в верхнем ярусе ворот. Впрочем, на этот раз, должно быть из-за позднего часа, ни одной не было видно. Только на полуобрушенных каменных ступенях, в трещинах которых проросла высокая трава, кое-где белел высохший вороний помет. Слуга в застиранной синей одежде, усевшись на самой верхней, седьмой, ступеньке, то и дело потрагивал рукой чирей, выскочивший на правой щеке, и рассеянно смотрел на дождь.

Автор написал выше: «Слуга пережидал дождь». Но если бы даже дождь и перестал, слуге, собственно, некуда было идти. Будь то обычное время, он, разумеется, должен был бы вернуться к хозяину. Однако этот хозяин несколько дней назад уволил его. Как уже говорилось, в то время Киото запустел необычайно. И то, что слугу уволил хозяин, у которого он прослужил много лет, было просто частным проявлением общего запустения. Поэтому, может быть, более уместно было бы сказать не «слуга пережидал дождь», а «слуга, загнанный дождём под крышу ворот, сидел как потерянный, не зная, куда деться». К тому же и погода немало способствовала подавленности этого хэйанского слуги. Не видно было и признака, чтобы дождь, ливший с конца часа Обезьяны, наконец перестал. И вот слуга, снова и снова перебирая бессвязные мысли о том, как бы ему, махнув на всё рукой, прожить хоть завтрашний день, – другими словами, как-нибудь уладить то, что никак не ладилось, – не слушая, слышал шум дождя, падавшего на улицу Судзаку.

Дождь, окутывая ворота, надвигался издалека с протяжным шуршаньем. Сумерки опускали небо всё ниже, и, если взглянуть вверх, казалось, что кровля ворот своим черепичным краем подпирает тяжёлые тёмные тучи.

Для того чтобы как-нибудь уладить то, что никак не ладилось, разбираться в средствах не приходилось. Если разбираться, то оставалось, в сущности, одно – умереть от голода под забором или на улице. И потом труп принесут сюда, на верхний ярус ворот, и бросят, как собаку. Если же не разбираться… мысли слуги уже много раз, пройдя по этому пути, упирались в одно и то же. Но это «если» в конце концов по-прежнему так и оставалось «если». Признавая возможным не разбираться в средствах, слуга не имел мужества на деле признать то, что естественно вытекало из этого «если»: хочешь не хочешь, остаётся одно – стать вором.

Слуга громко чихнул и устало поднялся. В Киото в час вечерней прохлады было так холодно, что мечталось о печке. Ветер вместе с темнотой свободно гулял между столбами ворот. Сверчок, сидевший на красном лакированном столбе, уже куда-то скрылся.

Втянув шею и приподняв плечи в синем кимоно, надетом поверх жёлтой нательной безрукавки, слуга оглянулся кругом: он подумал, что если бы здесь нашлось место, где можно было бы спокойно выспаться, укрывшись от дождя и не боясь человеческих глаз, то стоило бы остаться здесь на ночь. Тут, к счастью, он заметил широкую лестницу, тоже покрытую красным лаком, ведущую в башню над воротами. Наверху если и были люди, то только мертвецы. Придерживая висевший на боку меч, чтобы он не выскользнул из ножен, слуга поставил ногу в соломенной дзори на нижнюю ступеньку.

Прошло несколько минут. На середине широкой лестницы, ведущей наверх, в башню ворот Расёмон, какой-то человек, съежившись, как кошка, и затаив дыхание, заглядывал в верхний этаж. Свет, падавший из башни, слабо освещал его правую щёку. Ту самую, на которой среди короткой щетины алел гнойный прыщ. Слуга сначала пребывал в полнейшей уверенности, что наверху одни мертвецы. Однако, поднявшись на две-три ступени, он обнаружил, что наверху есть кто-то с зажжённым светом, к тому же свет двигался то в одну сторону, то в другую. Это сразу бросалось в глаза, так как тусклый жёлтый свет, колеблясь, скользил по потолку, затканному по углам паутиной. Если в такой дождливый вечер в башне ворот Расёмон горел огонь, это было неспроста.

Неслышно, как ящерица, слуга наконец почти ползком добрался до верхней ступени. И затем, насколько возможно прижавшись всем телом к лестнице, насколько возможно вытянув шею, боязливо заглянул внутрь башни.

От трупного запаха слуга невольно заткнул нос. Но в следующее мгновение он забыл о том, что нужно затыкать нос: сильное впечатление почти совершенно лишило его обоняния.

Только в этот миг глаза его различили фигуру, сидевшую на корточках среди трупов. Это была низенькая, тощая, седая старуха, похожая на обезьяну, в кимоно цвета коры дерева хи́ноки. Держа в правой руке зажжённую сосновую лучину, она пристально вглядывалась в лицо одного из трупов. Судя по длинным волосам, это был труп женщины.

Слуга от страха и любопытства позабыл, казалось, даже дышать. Употребляя старинное выражение летописца, он чувствовал, что у него «кожа на голове пухнет». Между тем старуха, воткнув сосновую лучину в щель между досками пола, протянула обе руки к голове трупа, на которую она до сих пор смотрела, и, совсем как обезьяна, ищущая вшей у детёнышей, принялась волосок за волоском выдёргивать длинные волосы. Они, по-видимому, легко поддавались её усилиям.

Источник

Отзывы на книгу « Ворота Расёмон »

Акутагава Рюноскэ – величайший мастер рассказа. Даже те, кто относится к малой прозе настороженно, считая короткие тексты слишком поверхностными и быстротечными, и не считает «серьёзной» литературой то, что можно прочитать за один присест, в новеллах японского писателя найдут целый мир. Подробнее хочется остановиться на трёх, пожалуй, самых известных рассказах из сборника.

«Ворота Расёмон»
Один из самых ранних, и возможно, самых известных рассказов Рюноскэ, давший и название всему сборнику.
Все художественные произведения о преступлениях, существующие в мировой литературе, можно разделить на две группы, с большой долей условности, конечно: в одних преступление «оправдывается» тяжелой жизненной ситуацией и несправедливостью социального устройства (как, например, в «Американской трагедии» или «Терезе Дескейру»), в других – автор ни при каких обстоятельствах не допускает возможности праведно совершать зло (это Достоевский).
Так и у Рюноскэ: в рассказе герои совершают «нехорошие» вещи поневоле, чтобы не умереть с голоду, чем себя и оправдывают. Но однажды совершённое зло, с точки зрения автора, влечёт за собой новое преступление и так возникает замкнутый круг. Не бывает зла вынужденного, у человека всегда есть выбор, в какой бы ужасной ситуации он не находился. Потому что «судьба человека, всех людей и всего мира зависит от того, как, каким духовным инструментарием, какими нравственными средствами осуществляет каждый живущий своё право на жизнь».

Источник

Ворота Расемон

Скачать книгу

О книге «Ворота Расемон»

Грехопадение человека очень часто начинается с малого. Например, для того, чтобы стать вором, совершенно не нужно учиться воровскому ремеслу всю жизнь, достаточно всего лишь один раз уступить соблазну. Главный герой книги Акутагавы Рюноскэ «Ворота Расемон» такому соблазну уступил, и виновата в этом всего одна встреча, случившаяся в его жизни. Это произведение дало название всему сборнику, в котором автор рассказывает множество историй. Они могут быть реалистичными и фантастическими, рассказывать о лучших качествах человека и о самых низменных проявлениях, но бесспорно одно – талант автора, который хорошо разбирается в человеческой психологии, не может оставить равнодушным.

Японская столица Киото находится в упадке. За последние два-три года на неё обрушилась череда несчастий. Это землетрясение, ураганы, голод, пожар и мор. В этих условиях следить за порядком на улицах города стало некому. В результате улицы Киото захватили преступники. Слуга, оставшийся без дома и службы, совершенно случайно оказывается под воротами Расемон. Здесь он пережидает начавшийся дождь.

Так как заработка у него больше нет, он раздумывает, как ему жить дальше: найти другую работу или начать воровать. Увидев в башне ворот горящий огонь, он решает подняться туда. Здесь слуга находит большую груду трупов. Среди них ползает старуха, выдирающая волосы у мёртвых. Она изготовляет из них парики. Продав их, она сможет купить себе еды. Эта встреча оказывает такое влияние на слугу, что он решает кардинально изменить свою жизнь, и первой, кто поймёт это, будет та самая старуха, которая пытается выжить, обирая мёртвых.

На нашем сайте вы можете скачать книгу «Ворота Расемон» Акутагава Рюноскэ бесплатно и без регистрации в формате fb2, rtf, epub, pdf, txt, читать книгу онлайн или купить книгу в интернет-магазине.

Мнение читателей

Заставляют задуматься гораздо глубже, чем многие другие произведения, что я читала

Не знаю, почему я так долго откладывала этого автора как можно дальше на полке, словно ждала подвоха или чего-то такого, что накинет мне на плечи смертельную скуку

Рассказы, в этом сборнике, преимущественно, исторические, тонкие, изящные, ироничные

Вроде мне нужно было прочитать одну новеллу, но так получилось, что я прочитала все существующие, причем половину на языке оригинала

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *