С чего начать изучение филологии
С чего начать самостоятельное изучение филологии?
Начать стоит с того, чтобы задуматься, зачем вам нужна филология. Хотите вы разбираться в современной литературе, с легкостью читать Пушкина или расширить круг известных вам поэтов и писателей – для каждой из этих задач нужно свое решение.
Однако стоит отметить, что филология в большинстве случаев подразумевает фундаментальное знание. Чтобы понимать все процессы, происходящие в литературе, видеть отсылки и объективно оценивать произведение, филологу нужно знать всё или как можно больше.
К слову, термин филология употребляется сейчас больше в названиях специальностей, в науке же чаще оперируют более узкими понятиями. Здесь мы условно будем считать, что филология – то же, что литературоведение.
Итак, литературоведение делится на историю литературы, теорию литературы, литературную критику и стиховедение. Рассмотрим каждый раздел более подробно.
История литературы понадобится вам, чтобы определять место произведения в мировой литературе, осмыслять его через историко-культурный контекст, понимать эстетику той или иной эпохи. Для этого нужны учебники по истории литературы, а также сами тексты произведений. Учебников очень много, можно выбрать книгу как по отдельной эпохе, так и в целом, например, «Историю всемирной литературы в 9 томах».
Теория литературы поможет вам лучше разбираться в художественном мире самого произведения, видеть приемы и способы создания образов/сюжетов/композиции и много чего другого, считывать и анализировать авторскую позицию, идеи произведения. Для этого можно почитать учебники по введению в литературоведению (например, Жирмунского или Зенкина), а если нужно будет что-то «потяжелее», то «Теорию литературы» Томашевского, Тамарченко или любую другую.
Литературная критика – раздел, стоящий у истоков литературоведения. К тому же, самый быстрый (но не всегда надежный) способ начать разбираться в литературе – читать критические статьи на те или иные произведения. Особенно интересны такие хрестоматийные работы, как «Комментарий к “Евгению Онегину”» Лотмана, «Фет безглагольный» Гаспарова, «Как сделана “Шинель” Гоголя» Эйхенбаума.
Стиховедение пригодится, если вы хотите знать, на что обращать внимание при чтении стихотворений, а может, вы сами пишете стихи и хотите отточить мастерство – вариантов много. В таком случае, must read – «Анализ поэтического текста. Структура стиха» Ю.М. Лотмана, «Очерк истории русского стиха. Метрика, ритмика, рифма, строфика» и «Метр и смысл. Об одном из механизмов культурной памяти» М.Л. Гаспарова.
Ну а если вы еще не определились, стоит ли лезть в такие дебри, для вас найдутся хорошие научно-популярные книги. Например, серия книг И.Н. Сухих «Русская литература для всех», энциклопедия по литературе в двух томах от «Аванты+», «Литературная матрица. Учебник, написанный писателями».
А еще вы можете каждую неделю знакомиться с интересной филологической статьёй и расширять свой кругозор семимильными шагами. Для этого подписывайтесь на группу ЛЛЛ ВКонтакте и следите за регулярной рубрикой ллл_полезности.
12 книг по филологии, которые научат понимать литературу
Зубря одно за другим стихотворения и не понимая их смысла, школьник навсегда теряет интерес к художественному слову. А школьные, да и многие университетские учебники по литературе навевают скуку ещё до того, как успеваешь их открыть. Помочь в усвоении русской классики могут книги виднейших филологов XX века. Сборник трудов Гаспарова позволит понять поэзию, а книга Вайля и Гениса «Родная речь» докажет, что курс литературы может быть по-настоящему интересным. Эти и другие полезные книги по филологии для школьников, студентов и даже преподавателей — в подборке Bookworm Adventure.
Михаил Гаспаров «Избранные труды. Том II: О стихах»
Автору приходилось читать университетский курс анализа поэтического текста. Он состоял из серии монографических анализов отдельных стихотворений — от более простых к более сложным. В каждом стихотворении он начинал с самого очевидного и заканчивал порой неожиданно широкими выводами. С таких разборов и начинается книга: Пушкин, Фет, Лермонтов, юмористический А. К. Толстой, безвестный Усов и другие. Несколько статей посвящены проблеме поэтического перевода. Потом тексты и темы становятся труднее: «Поэма воздуха» Цветаевой, Мандельштам, поздний Брюсов, Хлебников и Лившиц, М. Кузьмин. Общие черты элегий Пушкина в противоположность элегиям Баратынского, стилистика Маяковского в противоположность стилистике Пастернака. Автор — не критик, а исследователь. Здесь нет оценок, только объективный анализ, часто с цифрами, а это порой не менее интересно.
Ефим Эткинд «Разговор о стихах»
Книга известного литературоведа Ефима Эткинда посвящена законам поэзии. В ней идёт речь о слове и контексте, о метафоре и рифме, о ритме и разнообразных его формах, о стилях и литературных направлениях. Это теория, но живая, одухотворённая личностью автора, который беседует с читателем на равных, так как проходит с ним один путь — путь постижения законов искусства.
Юрий Лотман «Структура художественного текста. Анализ поэтического текста»
В издание включены две монографии, составляющие важнейшую часть научного наследия всемирно известного российского филолога, основоположника отечественной семиотики Юрия Лотмана. Художественный текст как результат столкновения нескольких принципиально различных языков и конфликта между ними.; как «сложно построенный смысл», где план содержания и план выражения способны к множественным взаимным перекодировкам; и как структура, способная не только хранить и передавать информацию, но и генерировать новые смыслы, вступая в сложные игровые соотношения с другими текстами и с памятью аудитории. Эти ключевые теоретические положения книги «Структура художественного текста» (1970) получили многоплановое развитие в более поздних работах автора и в трудах учёных московско-тартуской семиотической школы. Преломлением этих идей в стиховедческую плоскость стала книга «Анализ поэтического текста» (1972), которая содержит разбор конкретных произведений русских поэтов (от Батюшкова до Заболоцкого) с точки зрения их художественной структуры.
Энциклопедический словарь юного литературоведа
Словарь в доступной и занимательной форме знакомит читателей с основами литературоведения — науки о развитии литературы, её родах и жанрах, направлениях и методах. А также с важнейшими проблемами теории и истории литературы, литературной критики, с принципами и приёмами анализа поэтических и прозаических произведений, с литературоведческой терминологией, крупнейшими представителями русского и советского литературоведения. Словарь призван воспитывать у учащихся осознанный интерес к литературе — отечественной и мировой. Научить самостоятельному анализу художественных произведений, их пониманию и оценке. Для школьников среднего и старшего возраста.
Наталия Николина «Филологический анализ текста»
Учебное пособие знакомит студентов с различными приёмами анализа текста и разными жанрами и формирует у них представление об основных понятиях современной лингвистической поэтики. Теоретические понятия раскрываются на конкретном материале. Для анализа привлекаются художественные произведения русских писателей XIX–XX веков. Для студентов высших педагогических учебных заведений. Кроме того, может быть интересна преподавателям средних школ и колледжей.
Борис Томашевский «Теория литературы. Поэтика»
Предлагаемая книга — переиздание известного учебника, вышедшего последний раз в 1931 году. По мнению специалистов, этот учебник до сих пор остаётся одним из лучших руководств по теоретической поэтике. Рассчитан на студентов и преподавателей русской литературы гуманитарных вузов.
Юрий Лотман «Беседы о русской культуре: быт и традиции русского дворянства»
Как и многим выдающимся учёным, Лотману было трудно оставаться в рамках одной научной дисциплины. Его исследования были посвящены не только литературе XVIII и XIX веков, но и истории русской общественной мысли, теории искусства, культурологии. В конце 1980-х годов он читал на телевидении лекции о быте и традициях русского дворянства. Эти телепередачи собирали у экранов миллионы зрителей. На основе телевизионного цикла лекций учёным и была создана книга «Беседы о русской культуре». Она погружает читателя в эпоху XVIII — начала XIX века, которая представлена через реалии повседневной жизни: табель о рангах, домашнее образование, великосветский бал, дуэль, карточная игра и другие. Благодаря разнообразию привлечённых документальных источников, широте обобщений и доступности изложения это исследование до сих пор остаётся популярным.
Юрий Федосюк «Что непонятно у классиков, или Энциклопедия русского быта XIX века»
Без преувеличения можно сказать, что представляемая книга Юрия Федосюка (1920–1993) — явление уникальное. На протяжении десятилетий исследовательской работы автор собрал колоссальный материал, отражающий в забытых или непонятных современному читателю словах материальную и духовную культуру русского народа. Примеры, взятые из широко известных произведений русских писателей-классиков, охватывают литературу XVIII–XX веков. Книга адресована школьникам, студентам, преподавателям и всем, кто любит отечественную словесность.
Юрий Лотман «В школе поэтического слова. Пушкин. Лермонтов. Гоголь»
Книга, предназначенная учителю-словеснику, познакомит с методами анализа литературного текста и покажет образцы применения этих методов к изучению произведений Пушкина, Лермонтова и Гоголя. Литературоведческий анализ даётся на материале как включённых в школьную программу произведений, так и непрограммных. Работа будет способствовать повышению филологической культуры читателей.
Петр Вайль, Александр Генис «Родная речь. Уроки изящной словесности»
«Читать главные книги русской литературы — как пересматривать заново свою биографию. Жизненный опыт накапливался попутно с чтением и благодаря нему… Мы растём вместе с книгами — они растут в нас. И когда-то настаёт пора бунта против вложенного ещё в детстве отношения к классике», — написали Петр Вайль и Александр Генис в предисловии к самому первому изданию своей «Родной речи».
Авторы, эмигрировавшие из СССР, создали книгу, которая вскоре стала настоящим, пусть и немного шутливым, памятником советскому школьному учебнику литературы. Мы ещё не забыли, как успешно эти учебники навеки отбивали у школьников всякий вкус к чтению, прививая им стойкое отвращение к русской классике. Авторы «Родной речи» попытались снова пробудить у детей и их родителей интерес к отечественной изящной словесности. Похоже, попытка увенчалась полным успехом. Остроумный и увлекательный «антиучебник» Вайля и Гениса уже много лет помогает выпускникам и абитуриентам сдавать экзамены по русской литературе.
Михаил Гаспаров «Русский стих начала XX века в комментариях»
Антология экспериментального русского стиха от глубокого знатока русской поэзии Гаспарова содержит ценнейший стиховедческий материал, который откроет читателю много неизведанного. Композиция книги — от «стихотворений в прозе» к верлибру, или «свободному стиху», от ритмической и рифмованной прозы к белому и полурифмованному стиху и так далее. Включение ритмики, метрики, строфики помогает созданию стройной стиховедческой картины. Книгу завершают предельно сжатые, оригинальные справки об авторах.
Владислав Холшевников «Основы стиховедения. Русское стихосложение»
Автор учебного пособия — профессор филологического факультета Санкт-Петербургского государственного университета Владислав Холшевников (1910–2000). В основу книги положен курс лекций по теории литературы, читавшийся автором на протяжении 40 лет в университете. Стиховед с мировым именем, блестящий специалист по истории и теории литературы Холшевников исправлял и дополнял каждое следующее издание в соответствии с достижениями современного стиховедения и собственными научными исследованиями. Это позволило книге стать классическим учебником по основам стиховедения. Настоящее издание исправлено и дополнено автором. Для студентов филологических факультетов университетов, преподавателей русского языка и литературы, а также для всех интересующихся русским стихом.
Куда поступать, если хотите изучать иностранные языки и литературу
И чем фундаментальная лингвистика отличается от компьютерной
На Днях открытых дверей январе 2020 преподаватели «Фоксфорда» отвечали на вопросы абитуриентов. В этой статье мы собрали информацию, которой на онлайн-занятии поделились выпускница МГЛУ Мария Ремизова и двукратный призёр заключительного этапа ВОШ по русскому языку Никита Змановский.
Мария — обладатель сертификата IELTS C1, окончила факультет теоретической и прикладной лингвистики, училась в Instutución Universitaria Colombo Americano, а сейчас преподаёт английский язык. Никита составляет задания Всероссийской олимпиады, проводит курсы подготовки для участников олимпиад и лингвистические выездные школы.
В чём отличие лингвиста от филолога
Филология и лингвистика работают с языковым материалом. При этом для филологии он важен как форма представления культурного кода, идей и практик. Филолог анализируют художественные, религиозные, публицистические тексты, используя язык как инструмент.
Для лингвиста язык — объект изучения. Лингвисты рассматривают устройство языка и то, как он меняется, например, под влиянием модных трендов и заимствований («мы рофлим, а потом чилим»).
Чем занимаются лингвисты и филологи
Дипломированные специалисты работают в следующих областях:
Наиболее востребованные направления сегодня находятся на стыке наук: например, клиническая, компьютерная или психолингвистика.
Как выбрать направление и экзамены
Для начала нужно определиться с вузом и направлением, а затем уточнить перечень вступительных испытаний. Шесть вузов страны, в том числе МГУ, СПбГУ, ВШЭ и МГЛУ, имеют право проводить собственные дополнительные экзамены, ДВИ. На каждое направление подготовки предусмотрен свой набор обязательных испытаний, но вузы могут выбирать, что требовать в качестве третьего и четвёртого экзамена.
Русский язык обязательно сдают для получения аттестата и поступления в вуз на все направления. В школе учат нормам языка: как произносить и писать слова, строить высказывания, ставить знаки препинания. Это нужно и архитектору, и врачу, чтобы правильно общаться с другими людьми.
Направление «Лингвистика» включает несколько профилей:
Что изучают филологи
Студенты-филологи занимаются литературоведением и изучают языки и тексты. Основу образования составляют курсы по литературе, лингвистике и общему языкознанию: стилистике, синтаксису и морфологии. Помимо этого филологи осваивают греческий или латынь, изучают литературу разных эпох, стилей, жанров и литературные традиции разных народов. Студентам приходится самостоятельно работать с источниками, знакомиться с историей языков и литературы.
На 2–3 курсе студентам часто нужно выбрать между лингвистикой и литературоведением. Лингвистику изучают на кафедрах русского, английского, французского и других языков, литературу — на кафедре теории литературы. Филологи, изучающие русский язык, проходят интересную практику: ездят по деревням, изучают диалекты, собирают частушки, прибаутки и другие образцы фольклора.
Что изучают лингвисты
Лингвисты, как и филологи, постигают теорию языка (фонетику, морфологию, семантику, синтаксис). Изучаемые феномены рассматривают на примере самых разных языков мира: восточных и западных, живых и мертвых, древних и современных. Для теоретических лингвистов интересны любые языки — как крупные вроде английского и китайского, так и малые вроде кпелле или селькупского. В программу обучения также входит психолингвистика, курсы по современному русскому языку и математика. На направлении «Фундаментальная и прикладная лингвистика» вместо литературы занимаются математикой и программированием. Иностранные языки преподают с практической целью — чтобы выпускники могли общаться и читать современные научные материалы.
На программе «Фундаментальная и компьютерная лингвистика» НИУ ВШЭ изучают дискретную математику, линейную алгебру, математический анализ, нейронные сети, машинное обучение, искусственный интеллект и программируют на Python.
Экзамен по иностранному языку
Английский — самый популярный среди иностранных языков для сдачи ЕГЭ. Выпускники российских школ также сдают немецкий, испанский, французский языки, а с 2019 года ещё и китайский. Какой язык можно сдавать в качестве иностранного, ответят в приёмной комиссии вуза. Поступающие на политологию, связи с общественностью и международные отношения обычно сдают английский.
На английском говорит 1,5 млрд человек во всём мире, причём для большинства — это второй язык. Если вы хотите обмениваться опытом, общаться за рубежом, стремитесь к карьерному росту, нужно учить английский язык.
Даже для инженеров и IT-специалистов английский является одним из главных языков. Техническая документация, мануалы, описания библиотек и модулей в языках программирования написаны на английском.
Как получить дополнительные баллы
Чтобы избежать недоразумений, необходимо внимательно изучать информацию на сайте приёмной комиссии. Не стесняйтесь звонить и писать, если что-то непонятно, обязательно спрашивайте про всевозможные льготы. Обидно, если школьнику не хватает баллов, потому что он по незнанию не предъявил диплом олимпиады.
Если вы не знаете, куда именно будете поступать, собирайте портфолио. Вам пригодятся грамоты за участие в конкурсах и проектах, дипломы олимпиад и сертификаты конференций, знак ГТО, аттестат с отличием, медаль, декабрьское сочинение.
Когда старшеклассник понял, в какой вуз и на какое направление будет подавать документы, тактика меняется. Важно заранее выяснить, за какие достижения дают льготы при поступлении в выбранный вуз. Международные сертификаты IELTS, TOEFL, FCE, CAE пригодятся тем, кто поступает в зарубежный университет. Предоставляет ли российский вуз льготы обладателю языкового сертификата, нужно узнавать в приёмной комиссии.
Олимпиады по лингвистике и филологии
В отличие от ЕГЭ, олимпиадные задания по русскому языку обычно не проверяют знания орфографии и пунктуации, там не нужно писать сочинения.
Лингвистика
Олимпиады, которые дают льготы при поступлении во все вузы на территории РФ:
Филология
Олимпиады по филологии совмещают задания по литературе, литературоведению, русскому языку, а иногда — по иностранным языкам. Чтобы победить в такой олимпиаде, нужно не только готовиться, но и обладать эрудицией, уметь анализировать текст.
Льготы при поступлении на филологический факультет даются призёрам следующих олимпиад:
Хотите получать новые статьи во «ВКонтакте»? Подпишитесь на рассылку полезных статей
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter
Какие предметы изучают на филологическом факультете
Выбирая специальность для поступления, желательно понимать не только, кем вы будете после выпуска, но и что вам придется учить несколько лет. Мы уже рассказали, какие предметы преподают будущим журналистам, юристам, философам, а сегодня поговорим о том, что изучают на филологическом факультете и какую специальность вы получите после выпуска.
Советы поступающим, а также лайфхаки по учебе и трудоустройству регулярно получают подписчики нашего телеграм-канала. А еще они всегда знают о выгодных акциях и предложениях.
Филологический факультет: что там изучают, а что нет
Раньше на филфаках действовало несколько отделений: русского языка и иностранных. Сегодня в большинстве университетов для изучения иностранных языков существуют отдельные факультеты, а на филологическом факультете готовят специалистов по языкам славянской группы и лингвистике.
Какие предметы изучают на филологическом факультете
На первом курсе филологического факультета предметы в основном те же, что и на других специальностях:
На 2-3 курсе к дисциплинам филологического факультета добавляются специальные предметы:
Есть в расписании и общеобразовательные предметы, изучаемые на филологическом факультете:
На старших курсах предметы на факультете филологии зависят от профиля обучения. Это могут быть:
Если на факультете все же есть кафедры иностранных языков, то к предметам добавятся дисциплины, связанные с ними:
Филологический факультет: каких предметов нет
Если вы не любите точные и естественные науки, то образование на филологическом факультете как раз для вас. Здесь вы не встретите:
Кстати! Для наших читателей сейчас действует скидка 10% на любой вид работы
На филфаке научат работать с текстами
Практика на филфаке
После каждого учебного года учащиеся филфака проходят практику. Она может быть:
Специальности, где могут работать филологи
После выпуска студенты филфака находят себя в социально-гуманитарной сфере. Они работают:
Последняя профессия позволяет работать по свободному графику и контролировать свой уровень доходов. Главное — найти надежный сервис, который обеспечит конфиденциальность и гарантирует стабильные выплаты.
Изучая предметы филологического факультета, придется не только много читать, но и выполнять различные учебные работы: писать сочинения и эссе, готовить рефераты и курсовые. Получить за них отличную оценку поможет сервис помощи студентам.
Карина – противоречивая натура: любит фильмы Ларса фон Триера и песни Михаила Шуфутинского. В активе – два высших образования и тысяча прочитанных книг.
Семь вопросов и ответов о программе «Филология»
На самые популярные вопросы о филологическом образовании в экономическом вузе отвечает академический руководитель бакалаврской программы «Филология» Мария Марковна Гельфонд.
1. Кто такой выпускник-филолог Вышки и где он может работать?
Выпускник-филолог – это человек, который обладает серьезными профессиональными знаниями в области литературоведения, базовыми – в области лингвистики, начитанностью, кругозором и эрудицией, умеет профессионально работать с информацией на нескольких языках, отлично владеет речью. Опыт показывает, что такое сочетание востребовано в целом ряде сфер – преподавании (русского языка и литературы, иностранных языков, русского как иностранного), журналистике и PR-деятельности, издательском деле, литературном редактировании, архивной, музейной, библиотечной работе, сопровождении проектов, наполнении сайтов. Мы живем в мире, который очень быстро изменяется, поэтому сегодня важно не ориентироваться на одну из профессий, которые востребованы сегодня, а обретать те навыки, которые будут востребованы завтра. Если же говорить о наших реальных выпускниках, то сегодня они успешно занимаются академической деятельностью в Москве, Италии и Англии, преподают русский как иностранный в Петербурге, Австрии и Китае, иностранные языки и литературу – в Вышке, языковых и общеобразовательных школах, организовывают TED, занимаются PR, журналистикой, переводами, документальным сопровождением бизнес-проектов; большая часть поступает в магистратуру. У нас было три выпуска, у выпускников двух первых не возникало никаких проблем с трудоустройством. Третий выпуск произошел две недели назад, но уже сейчас можно говорить о том, что примерно половина выпускников поступает в магистратуры Москвы и Европы.
2. Сколько иностранных языков изучается на программе? Какие?
Наши студенты изучают три иностранных языка. Как и все студенты Вышки, они обязательно изучают английский и на втором курсе сдают экзамен в международном формате. Многие на этом не останавливаются и дополнительно получают языковой сертификат уровня С1. На втором курсе преподавание английского заканчивается, но начинается ряд англоязычных дисциплин – «Академическое письмо на английском языке», «Ключевые тексты англоязычных литератур», «Теория и практика межкультурной коммуникации», «Теория и практика художественного перевода» и другие. С середины первого курса, после интенсивного полугодового курса латыни, студенты начинают изучать второй иностранный язык – немецкий или французский по их выбору. На нем же на четвертом курсе изучаются две дисциплины – «Академическое письмо» и «Ключевые тексты». Здесь мы ориентируемся на то, что каждый студент достигнет уровня В1 – но наши выпускники демонстрировали и более высокий уровень, который дал им возможность продолжать учебу в европейских магистратурах. На четвертом курсе изучается третий язык – и здесь уровень предполагаемого овладения зависит от того, какой язык студент выберет. На сегодняшний день мы предлагаем семь языков – чешский, польский, итальянский, испанский, корейский, китайский и японский. Возможно, этот перечень будет расширен. Хотелось бы подчеркнуть, что изучение трех языков на нашей программе бесплатное, оно входит в образовательный стандарт.
3. Есть ли у вас разделение по направлениям на отечественную и зарубежную филологию?
Такого разделения нет – на этапе бакалавриата мы считаем необходимым дать студенту базовые профессиональные знания и в той и в другой сфере. Более того, одно из основных направлений научной деятельности нашей программы – компаративистика – как раз и предполагает сравнительное изучение разных литератур и культур. Вместе с тем уже с первого курса студент начинает специализироваться в том, что ему более интересно – он выбирает курсовую по русской или зарубежной литературе, а со второго курса выбирает НИС – научно-исследовательский семинар по интересующей его теме.
4. Занимаются ли студенты наукой? Участвуют ли в конференциях?
Да, и очень активно. Уже на первом курсе студенты пишут первую курсовую – и это обязательно самостоятельное научное исследование: оно может быть частным, но не реферативным. С первого курса они начинают и выступать на конференциях – в московской и питерской Вышке, МГУ, СПбГУ. Каждый год несколько наших ребят едет на главную конференцию молодых филологов в Тарту (Эстония). Студенты третьего-четвертого курсов ездят и на «взрослые» конференции в России и за рубежом. Раз в два года мы проводим специальные Летние школы «Комментарий и интерпретация», где студенты могут не только выступить со своими докладами, но и обсудить их с лучшими современными филологами. А еще наши студенты активно публикуют свои работы: так, у выпускницы этого года Алисы Комиссаровой к моменту окончания Вышки было опубликовано 17 статей, а у Ани Мухиной – 4, но две из них – в изданиях WoS (международная база цитирования).
5. Есть ли у Вас на программе зарубежные стажировки?
Как и все студенты НИУ ВШЭ, наши филологи участвуют в программах академической мобильности – они могут, оставаясь нашими студентами, уехать на полгода или год в Москву или Санкт-Петербург. Много возможностей и для зарубежной мобильности: наша студентка Анастасия Сенченко семестр училась в Эстонии, Полина Жукова – в Финляндии, Мария Горбачева – в Великобритании, Елизавета Фомина, Татьяна Красильникова, Анна Мухина, Антон Стафеичев – в Италии. Сейчас мы ведем переговоры по развитию академической мобильности в Латвии, Польше, Чехии. Здесь тоже важно подчеркнуть, что если университет, в который отправляется студент, включен в программу «Эразмус», или между нашими вузами заключен договор о сотрудничестве, то обучение для студента будет бесплатным (а во многих случаях он еще и получит стипендию, свободно покрывающую все расходы).
6. Есть ли на факультете внеучебная жизнь?
7. Чем отличается филология в НИУ ВШЭ от филологии в других университетах? Есть ли на программе какие-то уникальные курсы?
У нас есть очень важная установка – соединить университетский подход к образованию с практическими навыками, которые сделают наше образование востребованным в современном мире. Стержень программы составляют классические для филологического образования курсы – теория литературы, история русской литературы и литератур Европы и США, общегуманитарные и лингвистические дисциплины. На старших курсах есть ряд дисциплин, задача которых – помочь студенту понять, чем он будет заниматься дальше, в магистратуре и своей практической деятельности. Это «Литературное редактирование и копирайтинг», «Преподавание русского языка как иностранного», «Теория и практика межкультурной коммуникации», «Семиотика литературы и кино», «Теория и практика художественного перевода», «Социология литературы», «Коммуникативные основы PR-деятельности» и ряд других, причем этот список ежегодно варьируется в зависимости от запросов рынка труда и пожеланий самих студентов. Уникально для гуманитариев введение дисциплин, которые помогут студенту освоить виртуальную реальность – «Цифровая грамотность» и «Основы программирования на Python». Наконец, не могу не сказать про уникальные филологические дисциплины – «Ключевые тексты» (на первом курсе – на русском, на третьем – на английском, на четвертом – на втором иностранном языке). Это курсы, которые позволяют вчерашнему школьнику освоить навыки профессионального чтения, видения и понимания художественного текста.